安徒生童话英文版:The Door—Key 开门的钥匙

发布时间:2017-08-12 编辑:tyl

  Knigge had spoken truly in his chapter about actors;she saw that the key had not spoken truly,but she did notspeak about that to the chamberlain;she thought too muchof him.

  The door-key was his comfort and consolation all theyear of mourning.He asked it questions and it gave an-swers.And when the year was ended,and he and Lotte-Lena sat together one evening,he asked the key,

  "Shall I marry,and whom shall I marry?"

  There was no one to push him,he pushed the key, and it said"Lotte-Lona".So it was said,and Lotte-Lenabecame the chamberlain's wife.

  "Victory and Fortune!"These words had been saidbeforehand—by the door-key.

  这篇作品最初发表在1872年哥本哈根出版的《新的童话和故事集》第3卷第2部。关于这篇故事安徒生写道:“没有多少年以前,由桌子产生的灵动术,在哥本哈根的社交生活中扮演着一定的角色。有许多人相信它。甚至某些有头脑和在精神界有一定地位的人也相信,桌子和一些其他的家具都具有灵性,可以与一切精灵交流。我在德国拜访住在一个大庄园里的几位知识界的人士时,结识了一个‘钥匙精’——一只能预卜吉凶祸福的钥匙。许多人都相信它。”安徒生又写道:“那个杂货商人对家臣的拜访以及洛特·伦的艺术生涯都在现实生活中确有其人。”