Pinocchio jumped off the Pigeon's back, and the Pigeon,not wanting any thanks for a kind deed, flew away swiftlyand disappeared.
The shore was full of people, shrieking and tearing theirhair as they looked toward the sea.
"What has happened?" asked Pinocchio of a little old woman.
"A poor old father lost his only son some time ago andtoday he built a tiny boat for himself in order to go insearch of him across the ocean. The water is very roughand we're afraid he will be drowned.""Where is the little boat?""There. Straight down there," answered the little old woman,pointing to a tiny shadow, no bigger than a nutshell,floating on the sea.
Pinocchio looked closely for a few minutes and then gave a sharp cry:
"It's my father! It's my father!"Meanwhile, the little boat, tossed about by the angrywaters, appeared and disappeared in the waves. And Pinocchio,standing on a high rock, tired out with searching,waved to him with hand and cap and even with his nose.
It looked as if Geppetto, though far away from theshore, recognized his son, for he took off his cap andwaved also. He seemed to be trying to make everyoneunderstand that he would come back if he were able, butthe sea was so heavy that he could do nothing with his oars.
Suddenly a huge wave came and the boat disappeared.
They waited and waited for it, but it was gone.
"Poor man!" said the fisher folk on the shore, whisperinga prayer as they turned to go home.
Just then a desperate cry was heard. Turning around,the fisher folk saw Pinocchio dive into the sea and heardhim cry out:
"I'll save him! I'll save my father!"The Marionette, being made of wood, floated easilyalong and swam like a fish in therough water. Now andagain he disappeared only to reappear once more. In atwinkling, he was far away from land. At last he wascompletely lost to view.
"Poor boy!" cried the fisher folk on the shore, and againthey mumbled a few prayers, as they returned home.
皮诺乔一觉得脖子上那个丢脸的、硬绷绷的颈圈没有了,就撒腿穿过田野,一分钟也不停,一直来到通往仙女家的那条大道。
到了大道上,他低下头来看下面的草原。他极目远望,清楚地看到那座树林子,他当初就不幸在那里遇见了狐狸和猫;他清楚在看到兀立在许多树木之间的大橡树树梢,他当初就给套着脖子吊在那里摇来晃去。可他这里看,那里看,就是看不到天蓝色头发的美丽仙女的那座小房子。
这时候他感到不妙,马上使出最后的脚劲拼命跑起来,几分钟工夫就来到曾经有一座白房子的草地上,现在白房子没有了,原来是白房子的地方只有一小块大理石碑,石碑上用印刷体刻着如下几行字:
这里安眠着
天蓝色头发的仙女
由于她的弟弟皮诺乔
将她遗弃,
她因悲伤而溘然长逝。