《诗经:桓》译文及赏析

时间:2021-04-08 11:41:38 诗经 我要投稿

《诗经:桓》译文及赏析

  绥万邦,屡丰年。

《诗经:桓》译文及赏析

  天命匪解,桓桓武王。

  保有厥士,于以四方,

  克定厥家。

  于昭于天,皇以间之。

  注释

  绥:和。万邦:指天下各诸侯国。

  译文

  万国和睦,连年丰收,

  全靠上天降福祥,

  威风凛凛的武王。

  拥有英勇的.兵将,

  安抚了天下四方,

  周室安定兴旺。

  啊,功德昭着于上苍,

  请皇天监察我周室家邦。

  赏析

  成王大平之时,诗人追述其事,而为此歌焉。”则所述与《礼记》所引孔子之言不合。按谥法辟土服远曰桓,此篇文字又有“于以四方,克定厥家”之句,表明周王朝已经统有四方,则毛序孔疏谓此诗为武王伐殷讲武类祃之乐歌与原诗文本不合。今按:《大武》六成的乐舞表现的是周公带成王东伐奄国之后,回到镐京,大会四方诸侯及远国使者,举行阅兵仪式,即所谓“兵还振旅”,以扬天子之威的史实,《桓》诗即为举行阅兵仪式前的祷词。

  保卫周室。叠字词“桓桓”领出整段文字,有威武雄壮的气势,而“于以四方”云云,与首句“绥万邦”上下绾合,一强调国泰民安,一强调征服统治,而都有周室君临天下的自豪感。最后两句是祷告上苍。

【《诗经:桓》译文及赏析】相关文章:

诗经《大车》译文及赏析09-22

《诗经.小雅.白驹》译文及作文赏析04-10

《诗经:蝃蝀》的赏析和译文09-22

诗经《小雅灵台》译文及鉴赏07-27

诗经的《国风·邶风·雄雉》的原文注释及译文赏析08-08

《诗经:巧言》古文翻译及赏析04-10

诗经《北山》原文翻译及赏析09-23

诗经板原文翻译及赏析09-23

诗经《蒹葭》原作及赏析03-28