诗经车攻原文翻译及赏析

时间:2021-04-08 12:40:04 诗经 我要投稿

诗经车攻原文翻译及赏析

  《诗经:车攻

诗经车攻原文翻译及赏析

  我车既攻,我马既同。

  四牡庞庞,驾言徂东。

  田车既好,田牡孔阜。

  东有甫草,驾言行狩。

  之子于苗,选徒嚣嚣。

  建旐设旄,搏兽于敖。

  驾彼四牡,四牡奕奕。

  赤芾金舄,会同有绎。

  决拾既佽,弓矢既调。

  射夫既同,助我举柴。

  四黄既驾,两骖不猗。

  不失其驰,舍矢如破。

  萧萧马鸣,悠悠旆旌。

  徒御不惊,大庖不盈。

  之子于征,有闻无声。

  允矣君子,展也大成。

  注释

  攻:修缮。

  译文

  猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。

  四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。

  猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。

  东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。

  天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。

  队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。

  驾起四马行原野,四马从容又迅捷。

  红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。

  扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。

  射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。

  四匹黄马已起驾,两旁骖马无偏差。

  驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。

  凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。

  徒步拉车兵机警,猎毕厨房野味盈。

  天子猎罢上归程,但见队伍不闻声。

  勇武果敢真天子,确实成功有才能。

  作品赏析

  武之境土,修车马,备器械,复会诸侯于东都,因田猎而造车徒焉。”《墨子-明鬼篇》说:“周宣王会诸侯而田于圃,车数万乘。”清胡承珙还援引史实对《序》说详加证明:“成康之时,本有会诸侯于东都之事。《逸周书-王会解》首言成周之会。孔晁注云:王城既成,大会诸侯及四夷也。《竹书》成王二十五年大会诸侯于东都,四夷来宾,皆其明证。宣王中兴,重举是礼,故曰复会。”《毛诗后笺》

  三章点明狩猎地点是圃田和敖山。在那里人欢马叫,旌旗蔽日,显示了周王朝的强大声威。第四章专写诸侯来会。个个车马齐整,服饰华美,显示了宣王中兴

  《车攻》是《诗经》中的'名篇,对后世产生了很大影响。《石鼓文》中的“吾车既工,吾马既同”是因袭此诗而来。方玉润《诗经原始》云:“‘马鸣’二语,写出大营严肃气象,是猎后光景。杜诗‘落日照大旗,马鸣风萧萧’本此也。”可见一代诗圣杜甫也深受此诗的影响。

【诗经车攻原文翻译及赏析】相关文章:

诗经《北山》原文翻译及赏析09-23

诗经板原文翻译及赏析09-23

《诗经:载见》原文翻译及赏析04-09

《诗经:终南》原文翻译及赏析04-09

《诗经:臣工》原文翻译及赏析09-22

诗经桑扈的原文及翻译赏析09-22

诗经裳裳者华原文翻译及赏析03-08

潜诗经原文翻译和赏析04-09

《诗经墓门》原文和翻译赏析04-09