飞入菜花无处寻的上及其原文翻译

时间:2021-03-23 09:02:34 文学常识 我要投稿

飞入菜花无处寻的上一句及其原文翻译

  在现实生活或工作学习中,大家对诗句都不陌生吧,下面是小编精心整理的飞入菜花无处寻的上一句及其原文翻译,欢迎大家分享。

  飞入菜花无处寻的上一句是:

  儿童急走追黄蝶。

  原句是:儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。

  意思是:小孩子飞快地奔跑着追赶黄色的蝴蝶,可是蝴蝶突然飞入菜花丛中飞入菜花无处寻的上一句及其原文翻译,再也找不到了。

  这句话出自杨万里的《宿新市徐公店》,原文如下:

  篱落疏疏一径深,树头花落未成阴。

  儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻。

  【古诗注释】

  ①篱:篱笆。

  ②疏疏:稀疏。

  ③径:小路。

  ④阴:树叶茂盛浓密而形成的树荫。

  ⑤急走:奔跑。

  【古诗诗意】

  篱笆稀稀落落,一条小路通向远方,树上的花瓣纷纷飘落,却还尚未形成树阴。

  小孩子飞快地奔跑着追赶黄色的蝴蝶,可是蝴蝶突然飞入菜花丛中,再也找不到了。

  【古诗赏析】

  这首诗是描写农村早春风光的,诗人把景物与人物融为一体描绘,别有情趣。

  第一句是纯景物的静态描写。篱笆和小路,点明这是农村,“篱落”是有宽度的,用“疏疏”指出它的状态,显见其中有间隔,才能看见篱笆外面的山道。“一径深”,表明山道只有一条,并且很长很长,延伸向远方。宽广的篱落与窄小的一径相对照,稀稀疏疏与绵绵长长相对照,互相映衬,突出了农村清新与宁静。

  第二句也是纯景物的静态描写。路旁,树枝上的桃花、李花已经落了,但树叶还没有长得茂密,展示出农村自然、朴素的风貌。

  第三句是人物动态描写。“急走”与“追”相结合,儿童们那种双手扑扑打打,两脚跌跌撞撞追蝶的兴奋、欢快场面就历历在目了,反映了儿童们的天真活泼。

  第四句,菜花是黄的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飞入这黄色的海洋里,自然是无处寻了。读者可以想象,这时儿童们东张西望,四处搜寻的焦急状态,以及搜寻不着的.失望情绪等等,更表现出儿童们的天真和稚气。

  本诗通过对春末夏初季节交替时景色的描写,体现了万物勃发的生命力。全诗所摄取的景物极为平淡,所描绘人物的活动也极为平常,但由于采取景物与人物相结合,动静相间的写作手法,成功地刻画出农村恬淡自然,宁静清新的早春风光。

  【作者简介】

  杨万里(1127年10月29日—1206年6月15日),字廷秀,号诚斋。汉族江右民系,吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)人。南宋大臣,著名文学家、爱国诗人,与陆游、尤袤、范成大并称“南宋四大家”、“中兴四大诗人”。因宋光宗曾为其亲书“诚斋”二字,故学者称其为“诚斋先生”。

  绍兴二十四年(1154年)进士,历知奉新县、国子博士、太常博士、广东提点刑狱、太子侍读、知筠州等职。宋光宗时,召为秘书监,出为江东转运副使。官至宝谟阁直学士,封庐陵郡开国侯。开禧二年(1206年)病逝,年八十。追赠光禄大夫,谥号“文节”。

  杨万里一生作诗两万多首,传世作品有四千二百首,被誉为一代诗宗。他创造了语言浅近明白、清新自然,富有幽默情趣的“诚斋体”。杨万里的诗歌大多描写自然景物,且以此见长。他也有不少篇章反映民间疾苦、抒发爱国感情的作品。著有《诚斋集》等。

【飞入菜花无处寻的上一句及其原文翻译】相关文章:

潜诗经原文翻译和赏析09-24

《诗经墓门》原文和翻译赏析09-23

诗经《北山》原文翻译及赏析09-23

诗经板原文翻译及赏析09-23

诗经黍离的原文翻译07-23

寻的作文400字九篇02-23

《诗经:载见》原文翻译及赏析09-23

《诗经:终南》原文翻译及赏析09-23

《诗经节南山》原文和翻译赏析09-23

《诗经:臣工》原文翻译及赏析09-22