周密《观潮》文言文原文附翻译

时间:2022-11-26 05:32:38 文学常识 我要投稿
  • 相关推荐

周密《观潮》文言文原文(附翻译)

  《观潮》是南宋文人周密的经典作品。这篇短小精悍的文言文赞美了钱塘江大潮的奇特、雄伟、壮观,抒发了作者热爱祖国大好河山的真挚感情。以下是小编为您整理的原文,希望对你有帮助,欢迎阅读。

周密《观潮》文言文原文(附翻译)

  【原文】

  观潮

  出自:周密

  浙江之潮, 天下之伟观也。 自既望以至十八日最盛。 方其远出海门, 仅如银线; 既而渐近, 则玉城雪岭际天而来, 大声如雷霆, 震撼激射, 吞天沃日, 势极雄豪。 杨诚斋诗云 “海涌银为郭, 江横玉系腰” 者是也。

  每岁京尹出浙江亭教阅水军, 艨艟数百, 分列两岸; 既而尽奔腾分合五阵之势, 并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者, 如履平地。 倏尔黄烟四起, 人物略不相睹, 水爆轰震, 声如崩山。 烟消波静, 则一舸无迹, 仅有 “敌船” 为火所焚, 随波而逝。

  吴儿善泅者数百, 皆披发文身, 手持十幅大彩旗, 争先鼓勇, 溯迎而上, 出没于鲸波万仞中, 腾身百变, 而旗尾略不沾湿, 以此夸能,

  江干上下十余里间, 珠翠罗绮溢目, 车马塞途, 饮食百物皆倍穹常时, 而僦赁看幕, 虽席地不容间也。

  【翻译】

  钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。

  每年临安府的长官到浙江亭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。

  浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的'大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

  而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

【周密《观潮》文言文原文附翻译】相关文章:

刻舟求剑原文及翻译文言文09-28

屈原《九歌·国殇》原文(附翻译、赏析)07-29

《愚人食盐》文言文阅读答案及原文翻译03-11

《江城子·密州出猎》原文及翻译(附赏析)08-22

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文附翻译07-20

周密的近义词12-27

新唐书·列传第十六阅读答案解析及文言文原文翻译03-24

寒假生活英语日记附翻译12-18

《江汉》阅读答案附翻译赏析03-02

孙权劝学原文及翻译02-02