英语六级翻译7大技巧盘点

时间:2021-01-15 13:09:12 英语六级 我要投稿

英语六级翻译7大技巧盘点

  英语六级翻译有什么技巧呢,下面小编为大家带来了英语六级翻译7大技巧,希望能够帮助到大家。

英语六级翻译7大技巧盘点

  增词法

  在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

  例句:虚心使人进步,骄傲使人落后。

  译文:Modesty helps one to go forward, whereas(增连词,增加句子表达的逻辑性) conceit makes one lag behind.

  减词

  英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复(作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气)。有时候为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。大家在翻译这些句子时,就要有所删减或省略来确保翻译的逻辑性。

  例句:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

  译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.(用定语从句来翻译)

  词类转换

  英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

  例句:她的书给我们的.印象很深。

  译文:Her book impressed us deeply.

  语态转换

  语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

  例子:这个小女孩在上学的路上受了伤。

  译文:The little girl was hurt(被动语态) on her way to school.

  语序变换

  为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

  分译与合译

  在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。

  正反表达翻译

  正反表达翻译可以分为两种情况:

  1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。

  2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。

  例子:他的演讲不充实。

  译文:His speech is pretty thin.

【英语六级翻译7大技巧盘点】相关文章:

大学英语六级翻译技巧盘点01-21

英语六级翻译单词的翻译技巧02-03

英语六级翻译技巧07-15

英语六级的翻译技巧01-22

英语六级翻译的技巧01-31

大学英语六级翻译技巧:句的翻译01-24

四六级英语翻译技巧盘点02-02

大学英语六级翻译技巧09-01

英语六级翻译高分技巧01-22