“圣诞节”这个名称是“基督恺撒”的缩写。恺撒是教会的一种礼拜仪式。下面是小编精选的小学英语圣诞节手抄报,欢迎参考!

【1】小学英语圣诞节手抄报
the origin of christmas
christmas day-december 25-which celebrates the birth of jesus christ, the founder of the christian religion, is the biggest and best-loved holiday in the united states.
according to the bible, the holy book of christians, god decided to allow his only son, jesus christ, to be born to a human mother and live on earth so that people could understand god better and learn to love god and each other more. "christmas"- meaning "celebration of christ "- honors the time when jesus was born to a young jewish woman mary.
mary was engaged to be married to joseph, a carpenter, but before they came together, she was found to be with child. because joseph, her husband, was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. but after he had considered this, an angel of the lord appeared to him in a dream and said, "do not be afraid to take mary home as your wife, because what is conceived in her is from the holy spirit. she will give birth to a son, and you are to give him the name jesus, because he will save his people from their sins."
although the exact date of the birth of jesus nearly 2,000 years ago is not known, the calendar on the supposed date divides all time into b.c. (before christ )and a.d. ( a latin phrase, anno domini, "in the year of our lord.")for the first 300 years, jesus’ birthday was celebrated on different dates. finally, in the year 354, church leaders chose december 25 as his birthday.
圣诞节只是基督徒庆祝其信仰的耶稣基督(jīdū)诞生的庆祝日。圣诞节的庆祝与基督教同时产生,被推测始于西元1世纪。很长时间以来圣诞节的日期都是没有确定的,因为耶稣确切的出生日期是存在争议的,除了《新约》以外,没有任何记载提到过耶稣;《新约》不知道日期,当然就没有人知道确切日期了。在西元后的头三百年间,耶稣的生日是在不同的日子庆祝的。西元3世纪以前的作家们想把圣诞日定在春分日上下。直到西元3世纪中期,基督教在罗马合法化以后,西元354年罗马主教指定儒略历12月25日为耶稣诞生日。现在的圣诞节日期跟西元纪年的创制是密不可分的。
西元纪年创制于西元5世纪,后来圣诞节这一天就按格里高利历法,即西元纪年的“公历”来确定了,而日历按着假定日期把时间分为公元前(耶稣基督诞生前)和公元后(a. d. 是拉丁文缩写,意思是“有了我们主--耶稣的年代”)。后来,虽然普遍教会都接受12月25日为圣诞节,但又因各地教会使用的历书不同,具体日期不能统一,于是就把12月24日到第二年的1月6日定为圣诞节节期(christmas tide),各地教会可根据当地具体情况在这段节期之内庆祝圣诞节。西方教会,包括罗马天主教、英国圣公会和新教,确定的圣诞日是公历的12月25日。东正教会确定的圣诞日是公历1月7日(实际上是叫“主显日”),这与东正教没有接受格里高利历改革和接受修正后的儒略历有关,因此把圣诞节在19XX年到2099年的这一段时间内将延迟到1月7日。保加利亚和罗马尼亚也是东正教区,但圣诞节日期上遵循西欧习惯为12月25日,但复活节则遵从习惯。而最古老的基督教会亚美尼亚使徒教会确定的是公历1月6日,同时亚美尼亚教会更关注主显节,而不是圣诞节。圣诞节也是西方世界以及其他很多地区的公共假日,例如:在亚洲的香港、马来西亚和新加坡。世界上的非基督徒只是把圣诞节当作一个世俗的文化节日看待。
教会开始并无圣诞节,约在耶稣升天后百余年内才有。据说:第一个圣诞节是在公元138年,由罗马主教圣克里门倡议举行。而教会史载第一个圣诞节则在公元336年。由于圣经未明记耶稣生于何时,故各地圣诞节日期各异。直到公元440年,才由罗马教廷定12月25日为圣诞节。公元16XX年,世界各地教会领袖在伯利恒聚会,进一步予以确定,从此世界大多数的基督徒均以12月25日为圣诞节。十九世纪,圣诞卡的流行、圣诞老人的出现,圣诞节也开始流行起来了。
这个词的含义是指“基督的弥撒(christ’s mass)”,即“为基督的一次聚餐”。这个仪式源自《新约》的“最后的晚餐”。而“基督的弥撒(christ’s mass)”这个词是希腊语和拉丁语的拼凑,因为christ来自希腊语χριστ??,意思本来只是指犹太人的“受膏者”,引申为救世主;而mass来自拉丁语missa,本意为散会(dismissal),引申为基督教会感恩聚会。所以有时又缩写为“xmas”。这可能是因为 x 类似于希腊字母 χ(chi);χ 是“基督”的希腊语 χριστ??ì(christos)中的首个字母。为了尊重其它信仰的人士,以淡化圣诞节的宗教色彩。荷兰语名称类似英语,称作kerstroeten。圣诞节西班牙语称为navidad(或pascuas),葡萄牙语称为festas,波兰语称为narodzenie,法语称为noel,意大利语称为natale,加泰罗尼亚语称为nadal,意思是“诞生”,更清晰地反映圣诞节的意思。与此相对,德语称为weihnachten,意思为“神圣的夜晚”。

【2】小学英语圣诞节手抄报
For many of us, one Christmas stands out from all the others, the one when the meaning of the day shone clearest. My own "truest" Christmas began on a rainy spring day in the bleakest year of my life.
对我们许多人来说,总有某一个圣诞节因为我们充分感受到这一天的意义而显得格外难忘。我自己的“最真实”的圣诞节发生在我一生中最为凄凉的那一年。
Recently divorced, I was in my 20s, had no job and was on my way downtown to go the rounds of the employment offices. I had no umbrella, for my old one had fallen apart, and I could not afford another one.
话得从春季的一个雨天开始说起,20多岁的我,刚刚离婚,没有工作,正再一次赶往市中心的求职处。我没带伞,旧伞已经破损,而新的又买不起。
I sat down in the streetcar--and there against the seat was a beautiful silk umbrella with a silver handle inlaid with gold and necks of bright enamel. I had never seen anything so lovely.
我在有轨电车里坐下来,发现座位边有一把漂亮的丝质伞,银把手上面还镶嵌着金子和亮丽的小片珐琅。我从没见过这么漂亮的东西。
I examined the handle and saw a name engraved among the golden scrolls. The usual procedure would have been to turn in the umbrella to the conductor, but on impulse I decided to take it with me and find the owner myself.
我查看了把手,发现在金色的卷轴中刻着一个名字。在这种情况下,人们通常的做法是把伞交给售票员,但我一时冲动决定把伞留着,自己去找失主。
I got off the streetcar in a downpour and thankfully opened the umbrella to protect myself. Then I searched a telephone book for the name on the umbrella and found it. I called and a lady answered.
我在倾盆大雨中下了车,感激不尽地打开那把伞遮雨。随后我在电话簿里查找伞上的名字,确有其人。我打了个电话,接电话的是一位女士。
Yes, she said in surprise, that was her umbrella, which her parents, now dead, had given her for a birthday present. But, she added, it had been stolen from her locker at school (she was a teacher) more than a year before.
是的,她诧异地说那是她的伞,那是她已故的双亲送给她的生日礼物。但是,她补充说,伞一年多前被人从学校的柜子里偷走了(她是个教师)。
She was so excited that I forgot I was looking for a job and went directly to her small house. She took the umbrella, and her eyes filled with tears.
我听出她很激动,我竟忘了自己还在找工作,直接到她家去了。她热泪盈眶地接过伞。
The teacher wanted to give me a reward, but--though twenty dollars was all I had in the world--her happiness at retrieving this special possession was such that to have accepted money would have spoiled something. We talked for a while, and I must have given her my address. I don't remember.
那老师要给我酬金,尽管我当时身边一共也不过20元钱,可看到她找回这件特别之物的巨大幸福时,接受她的钱无疑会破坏这种感觉。我们聊了一会儿。我很可能留下了我的地址。我记不得了。
The next six months were wretched. I was able to obtain only temporary employment here and there, for a small salary. But I put aside twenty-five or fifty cents when I could afford it for my lithe girl's Christmas presents.
接下来的半年里我的境况很凄凉。我设法四处打点零工,挣些微薄的薪水。但我尽可能每个月存25或50美分以备给小女儿买圣诞礼物。
My last job ended the day before Christmas, my thirty-dollar rent was soon due, and 1 had fifteen dollars to my name--which Peggy and I would need for food.
就在圣诞节的前一天,我又失去了工作。30元的房租很快就到期了,而我一共只有15元——这是佩吉和我的生活费。
She was home from convent boarding school and was excitedly looking forward to her gifs next day, which I had already Purchased. I had bough her a small tree, and we were going to decorate it that night.
她从女修道院办的寄宿学校回来了,十分激动地等着第二天的礼物,那是我早就买好了的。我给她买了一棵小树,打算晚上再装饰。
The air was full of the sound of Christmas merriment as I walked from the streetcar to my small apartment. Bells rang and children shouted in the bitter dusk of the evening, and windows were lighted and everyone was running and laughing. But there should be no Christmas for me, I knew, no gifts, no remembrance whatsoever.
我下了电车一路走回家,空中弥漫着圣诞节的欢乐气氛。铃儿叮当响着,孩子们在寒风刺骨的黄昏里叫喊着;四周是万家灯火,每个人在奔跑着,欢笑着。但我知道,对我来说,将没有圣诞节可言,没有礼物,没有怀念,什么都没有。
As l struggled through the snowdrifts, l had just about reached the lowest Point in my life. Unless a miracle happened, I would be homeless in January, foodless, jobless. I had prayed steadily for weeks, and there had been no answer but this coldness and darkness, this harsh air, this abandonment.
处在人生低谷的我在暴风雪中艰难地行走着。除非奇迹出现,要不我在1月份便将无家可归,没有食物,也没有工作。我已经坚持祈祷了好几个星期,但没有任何回应,只有这寒冷,这黑暗,这刺骨的风,还有这被遗弃的痛苦。
God and men had completely forgotten me. I felt so helpless and so lonely. What was to become of us?
上帝和人类都把我完全遗忘了。我感到自己那么无力,那么孤独。我们的命运将如何呢?
I looked in my mail box. There were only bills in it, a sheaf of them, and two white envelopes which I was sure contained more bills. I went up three dusty flights of stairs and I cried, shivering in my thin coat.
回到家我打开邮箱,只有一把账单,还有两个白色的信封,肯定里面装的也是账单。我爬上三层积满灰尘的楼梯,禁不住凄然泪下,又加衣衫单薄冷得直打哆嗦。
But I made myself smile so I could greet my little daughter with a Pretense of happiness. She opened the door for me and threw herself in my arms, screaming joyously and demanding that we decorate the tree immediately.
但我擦擦眼泪,强挤出笑容,要让自己在女儿面前露出喜悦之情。她打开门,直扑我的怀抱,欣喜地喊叫着要马上装饰圣诞树。
Peggy had proudly set our kitchen table for our evening meal and put pans out and three cans of food which would be our dinner. For some reason, when I looked at those pans and cans, I felt brokenhearted. We would have only hamburgers for our Christmas dinner tomorrow.
佩吉已自豪地支好了桌子,摆上盘子和3个罐头,这就是我们的晚餐。不知道为什么,当我看着那些盘子和罐头时,我心痛欲碎。明天的圣诞晚餐我们将只有汉堡包。
I stood in the cold little kitchen, misery overwhelmed me. For the first time in my life, I doubted the existence and his mercy, and the coldness in my heart was colder than ice.
我站立在又冷又窄小的厨房里,满腹悲伤。有生以来我第一次怀疑仁慈上帝的存在,心里比冰雪还要冷。
The doorbell rang and Peggy ran fleetly to answer it, calling that it must be Santa Claus. Then I heard a man talking heartily to her and went to the door. He was a delivery man, and his arms were full of parcels. "This is a mistake," I said, but he read the name on the parcels and there were for me.
这时门铃响了,佩吉一边飞奔着去开门,一边叫着一定是圣诞老人。随后我听到一个人与佩吉在热情交谈,便走了过去。他是邮递员,抱着好几个包裹。“这弄错了吧,”我说,但他念出包裹上的名字,确实是给我的。
When he had gone I could only stare at the boxes. Peggy and I sat on the floor and opened them. A huge doll, three times the size of the one I had bought for her. Gloves. Candy. A beautiful leather purse. Incredible! I looked for the name of the sender. It was the teacher, the address was simply "California", where she had moved.
他走后,我吃惊地盯着这些盒子。佩吉和我在地板上坐下来,把包裹打开。一个大大的娃娃,有我给她买的娃娃3倍大,还有手套、糖果、漂亮的皮夹子!难以置信!我找出了寄送者的名字,是那个教师,上面只简单地写着“加利福尼亚”,她已经搬到那儿去了。
Our dinner the nigh was the most delicious I had ever eaten. I forgot I had no money for the rent and only fifteen dollars in my purse and no job. My child and I ate and laughed together in happiness.
那天的晚饭是我吃过的最可口的晚饭。我忘了还得交房租,忘了兜里只有15元钱,忘了自己还没有工作。我和孩子边吃边幸福地欢笑着。
Then we decorated the little tree and marveled at it. I put Peggy to bed and set up her gifts around the tree and a sweet peace flooded me like a benediction. I had some hope again. I could even examine the sheaf of bills without cringing.
饭后我们装点小圣诞树,装点得那么漂亮让我们自己都惊奇不已。我安置好佩吉睡觉,将她的礼物放在圣诞树的周围。一种甜蜜的宁静笼罩着我,像在给我祝福,我心里又燃起了希望。我甚至可以毫不畏惧地打开那一叠账单了。