世界卫生组织把12月1日定为世界艾滋病日,是因为第一个艾滋病病例是在1981年此日诊断出来的。下面是小编精选的第29个世界艾滋病日国旗下讲话,欢迎参考!
【1】第29个世界艾滋病日国旗下讲话
亲爱的老师们、同学们:
早上好!我今天演讲的题目是“飘动的红丝带,连接着关爱”。
明天是12月1日,是第22个世界艾滋病日。 1981年的12月1日世界上第一个艾滋病病例被诊断出来,1988年1月世界卫生组织召开“全球预防艾滋病”会议,定每年的12月1日为“世界艾滋病日”,旨在提高公众对hiv病毒引起的艾滋病在全球传播的意识。世界艾滋病日的标志是红丝带。
1991年以纽约画家帕特里克为首,成立了一个叫“视觉艾滋病”的组织,希望创造一种视觉象征,以示对艾滋病患者的同情,该组织制作了3000个红丝带,发给在百老汇参加颁奖仪式的明星与观众,呼吁关注艾滋病患者,此举引起轰动。在此后的一次世界艾滋病大会上,艾滋病病毒感染者和艾滋病病人齐声呼吁人们的理解,一条长长的红丝带被抛向会场上空,支持者们将红丝带剪成小段,并用别针将折叠好的红丝带别在胸前。红丝带从此成为艾滋病防治的象征,它象征着对艾滋病病毒感染者和病人的关心与支持,象征着对生命的热爱和对平等的渴望,象征着要用“心”来参与艾滋病防治工作。
从医学上讲,aids只是一种疾病,它只有血液、性、母婴三种传播方式,其传染性远远低于肝炎。虽然目前人类还没有完全征服这种疾病,但更可怕的是我们的冷漠和歧视,正如一位教授所说,歧视是防治aids的最大敌人。难以忘记艾滋患者那一双双直逼死亡般绝望的眼睛,难以忘记他们刻在手臂上的“仇”、“杀”、“恨”,那是对我们歧视态度的一种控诉。
作为中学生,艾滋病似乎离我们很远,但我们即将走上社会,我们应该有预防艾滋病的意识,其很重要的一条就是每个人都要对自己的行为负责。同时,我们应该同情和理解艾滋病病毒感染者,他们的身心已饱受疾病的折磨,而且有些感染者可能是被动的、无辜的。我们应该努力为他们营造一个更加友好、温馨,没有歧视、充满关爱的社会环境,增强他们战胜疾病的勇气和信心。
亲爱的朋友们,“艾”与被爱,连着红丝带,愿我们每个人心中有条红丝带,只有相互关爱,才能共享生命!
谢谢大家!
【2】第29个世界艾滋病日国旗下讲话
老师、同学们:
今天(十二月一日)是全世界宣传防治艾滋病的日子,被称为“世界艾滋病日”以号召全世界人民行动起来,对抗艾滋病。
通过同学们精彩的演讲,我们应该有以下认识:
“预防是最好的治疗” 1、远离dp(中国有60%的艾滋病患者是xd者);2、洁身自好,遵守性道德;3、避免不必要的输血和使用血液制品。如何对待:艾滋病病毒在空气中是无法存活的,只能存活很短的时间,因此它不像sais那样具有飞沫传播性。因此正常的社会交往是不会感染到的。怎样对待已感染了艾滋病病毒的人,我们要用一颗爱心来对待被感染者,不要歧视他们,用科学的态度来看待它,让他们感受到人间的温情,生活的美好,不要产生报复社会,自暴自弃的想法和行为。在社会生活中,对别人的尊重就是对自己最好的尊重。
同学们,生命是宝贵的,没有任何东西能与之相比。有了生命,才会有竞争和拼搏;有了生命,才会有理想与希望;有了生命,才会有快乐与幸福。每个人都只有一次生命,一旦失去,就不会再有第二次了。所以,我们必须珍惜和爱护自己的生命!同学们,让我们携起手来,遏制艾滋,珍爱生命!
【3】第29个世界艾滋病日国旗下讲话
On this World AIDS Day, I am more optimistic than ever. Much of the world is accelerating progress in responding to HIV. There are significant decreases in new infections and deaths, and we are making good progress in realizing our target of ensuring 15 million people have access to antiretroviral treatment by 2016. This is crucial to halting and reversing the AIDS epidemic for good.
值此世界艾滋病日,我比以往任何时候都更为乐观。世界很多地区都加快了应对艾滋病毒工作的进展速度。新感染人数和死亡人数大幅下降,我们还在实现确保到2016年有1 500万人可得到抗逆转录病毒治疗这一目标方面取得良好进展。这对永远制止和扭转艾滋病流行至关重要。
But, as revealed in the UNAIDS World AIDS Day Report for 2013, there are still worrying signals that some regions and countries are falling behind. We are making advances in reaching vulnerable populations through efforts to eliminate stigma and discrimination, but there is still much to do to end this problem. We must recommit to breaking the remaining barriers, including punitive laws and social exclusion, so we can reach all people who lack access to HIV treatment and services.
但是,正如艾滋病署2013年世界艾滋病日报告所揭示的那样,仍然有一些令人担忧的迹象表明,一些地区和国家落在了后面。通过努力消除污名化与歧视,我们在脆弱人群防治工作方面正在取得进展,但为了制止这个问题,仍有大量工作要做。我们必须重新致力于打破其余障碍,包括惩罚性法律和社会排斥,以便使我们可以使所有无法获得艾滋病毒治疗和服务的人都能获益。
To create conditions for an AIDS-free generation, we must also step up efforts to stop new HIV infections among children and ensure access to treatment for all mothers living with HIV. I especially urge action to end the discrimination and violence against women which cause terrible harm and increase risk of HIV infection and death from AIDS.
为了创造条件使一代人摆脱艾滋病,我们必须加紧努力,制止儿童中的新增艾滋病毒感染,并确保感染艾滋病毒的所有母亲都可获得治疗。我特别敦促各方采取行动,终止造成极大伤害且增加艾滋病毒感染和艾滋病死亡风险的歧视和暴力侵害妇女行为。
I commend all partners that are making significant contributions to the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which is one of the most important sources of funding for the global response. Major economies are leading by example, ensuring sustained resources for the response to AIDS and other diseases. Many low- and middle-income countries have also significantly increased domestic expenditure on AIDS responses. All deserve our full support as they explore financing options to promote long-term sustainability of the response to AIDS beyond 2016.
我向为全球防治工作最重要资金来源之一全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金提供大量捐助的所有伙伴表示赞扬。各大经济体都率先作出榜样,确保为防治艾滋病和其他疾病提供持续资源。许多中低收入国家也大幅增加了用于防治艾滋病的国内支出。所有这些设法到2016年后以各种融资办法促进长期可持续防治艾滋病的举措都应得到我们的全力支持。
There is still much to do. If we want a future free of AIDS we will need continued investment, commitment and innovation to reach the vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. On this World AIDS Day, let us resolve to consign AIDS to the pages of history.
还有大量工作要做。我们如果要建立一个没有艾滋病的未来,就必须继续进行投资,作出承诺和开展创新,以实现零新增艾滋病毒感染、零歧视和零艾滋病相关死亡的愿景。值此世界艾滋病日,我们要下定决心,让艾滋病成为历史。