奥林波斯[之]十二神(希腊语直译)古希腊宗教中最受崇拜的十二位神,他们一般分别是:宙斯、赫拉、得墨忒耳、赫斯提亚、波塞冬、雅典娜、阿波罗、阿耳忒弥斯、阿佛洛狄忒、阿瑞斯、赫淮斯托斯及赫耳墨斯,其中赫斯提亚因与人类住在一起,便把位置让给了狄俄倪索斯。哈迪斯[不能因为现代希腊语(Άδης/'adɪs/)和英语(Hades/'heɪdiːz/)的发音就译作阿迪斯或哈迪斯。就而言之,黑帝斯的发音显然比哈迪斯接近英语发音。其古希腊语作Ἅιδης/ᾍδης,重构发音为(haidɛ:s/hadɛ:s)或(haidə:s/haiə:s),δη的发音介于汉语拼音de和dei之间。因此,罗念生教授定字为“得”注意η发(ɪ)音,是中世纪拜占庭后期,元音音值变短所致]和珀耳塞福涅有时也会包括在奥林波斯十二神中(厄琉西斯密仪),但一般哈迪斯都被排除在外,因为他是冥界的统治者。
名词来源
详见奥林波斯十二神词条;十二神( 古希腊语:Δωδεκάθεον)希腊神话和宗教中最重要的神,他们住在神圣的奥林波斯山上。在宙斯率领下战胜了提坦,取得宇宙的统治权。“十二神”的概念要早于现存的古希腊或罗马起源,而可能是阿那托勒的起源。在荷马史诗中,众神在集会中见面。但最先引用奥林波斯众神的古宗教仪式发现于《荷马祷诗致赫耳墨斯》。希腊对奥林波斯十二神【有些译者把Olympus和Olympians译作奥林匹斯和奥林匹斯神,有下面两个原因:1、由于Olympus和Olympia的英语所有格一样,都是Olympian,这是造成混淆主要原因,事实上在希腊语里,Olympia是Olympus的阴性形容词属格,意为“奥林波斯的”,除作地名外,应当一律译为“奥林波斯的”。2、直接音译Olympus的阳性形容词属格Olympis,如按此依法宙斯的属格形式就不是“宙斯的”,而是“狄俄斯的”】的崇拜可追溯到公元前6世纪的雅典并且可能未在密绪刻(迈锡尼)文明时期有先例。雅典的奥林波斯十二神的祭坛通常定于小珀西斯特剌托斯执政期间(公元前522-521年)。
具体名单
十二神的名单存在差异,但在古代一般的宗教崇拜、诗歌和艺术作品中规范为:宙斯、赫拉、得墨忒耳、赫斯提亚、波塞冬、雅典娜、阿波罗、阿耳忒弥斯、阿佛洛狄忒、阿瑞斯、赫淮斯托斯及赫耳墨斯这十二神。虽然哈得斯的地位神圣性与宙斯和波塞冬相似,在奥林波斯神系中有相同的影响力,但由于是冥府的统治者,一般被排除在十二神外。柏拉图联系了十二神和十二个月的关系,他认为哈得斯应当和最后一月相联系,代表死者的亡魂。在《淮德洛斯篇》中柏拉图将赫斯提亚排除。
十二神和神系
其他名单
希罗多德的十二神包括:宙斯、赫拉、波塞冬、赫耳墨斯、雅典娜、阿波罗、阿尔忒弥斯、克洛诺斯、瑞亚以及美惠三女神,他还提到赫拉克勒斯位列另一份名单。在科斯岛,赫拉克勒斯和狄俄倪索斯添加到十二神,阿瑞斯和赫淮斯托斯则被去除。品达,伪阿波罗多洛斯《书藏》和赫洛多洛斯认为赫拉克勒斯不是十二神之一,但有自己的崇拜。路基阿洛斯[6] 认赫拉克勒斯和阿斯克勒庇俄斯也被列入,但他没有解释哪位神让位。
奥林波斯神系
在古希腊宗教中,“奥林波斯神系”和“十二神崇拜”不是一个概念,赫柏、赫利俄斯、塞勒涅、厄洛斯及其他神虽然不是十二神,但他们属于奥林波斯神系。
名词翻译
一些译者习惯将Twelve Olympians译作“奥林匹斯十二主神”,一些网友亦是跟风。而其实这种译法是完全的臆造,或对希腊文化的不了解所致。
我先从这个词的古希腊语说起,在古希腊语里,这个词作“Δωδεκάθεος Ὀλύμπου” 先说 Δωδεκάθεος 一词,是由“δωδεκά”+“θεος”复合而成;δωδεκά就是希腊语中的十二,θεος是希腊语里广泛的意义上的“神”,没有“主”,这个意思。在希腊神话和宗教中,唯一的主神是宙斯,古希腊的诗人常用“神人之父”,“神人之王”,“天父”,“父宙斯”来称呼他,在希腊化的希腊地区,对他的崇拜以近乎一神教的崇拜(与基督徒崇拜上帝相似);而十二神是希腊神话宗教中最受崇拜的十二位神,各地域,城邦略有不同。因此,无论从字面意思还是在理解希腊文化之后“Δωδεκάθεος”,都应该译成:“十二神”,“十二主神”的译法纯属于曲解词意的主观臆造。
再来说说“Ὀλύμπου”这个词是Ὄλυμπος的属格形式,意思是“奥林波斯的” ,Δωδεκάθεος Ὀλύμπου的由古希腊语译出的准确译法应是奥林波斯(的)十二神。Ὀλύμπου这个词是Ὄλυμπος的属格形式,意思是“奥林波斯的”。而在古希腊语中,可通过修改词尾实现单词的格(nom.,gen.,dat.,acc.,voc.)、数(sg.,dual.,pl.)、性(m.,f.,n.)和词性(n.,adj.,ppl.)变化。奥林波斯神(居于奥林波斯,奥林波斯的)又可作Ὀλύμπιος;其变格阴性是Ὀλυμπία,其阳性是Ὄλυμπις。不能根据格变就音译作“奥林匹斯”,而要根据主格译音。
因此如果按英语Twelve Olympians 来译 则是“十二奥林波斯神”,中国的国家标准翻译也是奥林波斯
【年味优秀作文(通用36篇)】相关文章:
年味优秀作文通用15篇02-05
年味优秀作文(精选15篇)05-03
年味作文03-25
年味初二作文(通用34篇)08-18
年味优秀作文集锦15篇07-25
春节年味作文12-20
年味春节作文11-15
幸福年味作文08-27
年味作文欣赏10-20
浓浓的年味作文2500字「优秀篇」09-24