东门之池·诗经|注释|讲解|白话翻译

发布时间:2017-07-20 编辑:1016

  【作品介绍】

  《东门之池》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗是一首欢快的劳动对歌。可以想像,一群青年男女,在护城河里浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一边干,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首《东门之池》,表达对姑娘的情意。这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

  【原文、译文及注释对照】

《诗经·陈风·东门之池》译注

题解:恋爱诗,男女约会摆谈、唱歌。
原    文译    文注    释
东门之池①,
可以沤麻②。
彼美淑姬③,
可与晤歌④。

东门之池,
可以沤纻⑤。
彼美淑姬,
可与晤语。

东门之池,
可以沤菅⑥。
彼美淑姬,
可与晤言。
东门外有护城河,
可以浸麻可泡葛。
温柔美丽的姑娘,
与她相会又唱歌。

东门外有护城河,
泡浸纻麻许许多。
温柔美丽的姑娘,
与她倾谈情相和。

东门外有护城河,
泡浸菅草一棵棵。
温柔美丽的姑娘,
与她叙话真快活。
①池:护城河。
②沤:长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软。
③姬:古代对妇女的美称。
④晤歌:用歌声互相唱和。


⑤苎:苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,织夏布。




⑥菅(jiān):菅草。茅属,多年生草本植物,叶子细长,可做索。

  【F-139】东门之池

  【题解及原文】男子爱慕一位女郎,想和她对歌、谈心。

  东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。

  东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。

  东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

  【注释】

  1、沤(怄òu):洗,浸泡。

  2、姬:《正义》:“美女而谓之姬者,以黄帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孙昌盛,齐家之女,美者尤多,遂以姬、姜为妇人之美称。”

  3、晤(悟wù):《郑笺》:“晤犹对也。”

  4、纻(住zhù):苎麻。

  5、菅(间jiān):菅草。《释文》:“茅已沤为菅。”

  【白话翻译】

  城东门外护城河,河水可以泡麻葛。一位美丽好姑娘,可以和她来对歌。

  城东门外护城河,河水可以泡苎麻。一位美丽好姑娘,可以和她来谈话。

  城东门外护城河,河水可以泡菅茅。一位美丽好姑娘,可以和她把话聊。

  【讲解】

  这是一首欢快的劳动对歌。可以想像,一群青年男女,在护城河里浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一边干,一边说说笑笑,甚至高兴得唱起歌来。小伙子豪兴大发,对着爱恋的姑娘,大声地唱出这首《东门之池》,表达对姑娘的情意。这种场面,时至今日,还屡见不鲜。沤麻的水,是有相当强烈的臭味的。长久浸泡的麻,从水中捞出,洗去泡出的浆液,剥离麻皮,是一种相当艰苦的劳动。但是,在这艰苦的劳动中,能和自己钟爱的姑娘在一起,又说又唱,心情就大不同了。艰苦的劳动变成温馨的相聚,歌声充满欢乐之情。

  全诗三章十二句,其实只是一个意思,一章已经把全部意思包容了。二、三章只是复沓。而复沓,相同或相近意义的字语反覆吟唱,正是中国民歌传统的语言形式。这种反覆吟唱,既表现劳动青年感情的纯朴强烈,又以复沓的手段加强诗歌的主题。这种方式,一直沿用到现代。前人评此诗为“平调深情”(牛运震《诗志》)、“愈淡愈妙”(吴闿生《诗义会通》引),良然。

  大麻、纻麻经过揉洗梳理之后,得到比较长而耐磨的纤维,成为古时人们衣料的主要原料,织成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩饰,叫深衣,是诸侯、大夫、士日常所穿。洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就成劳动者的衣料了。因此,每年种植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很长历史时期农村主要劳动内容之一。年年在护城河沤麻,年年有男女青年相聚劳动谈笑唱歌,《东门之池》这样的欢乐的歌声,也会年年飘扬在护城河上的。

  旧说如《毛诗序》谓此诗“刺时也。疾其君之淫昏,而思贤女子以配君子也”,苏辙《诗集传》谓“陈君荒淫无度,而国人化之,皆不可告语。故其君子思得淑女,以化于内”,都将诗意与政治联系起来,不免穿凿附会。而理学家朱熹倒别具眼光,看出“此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也”(《诗集传》)。 (陈铭)


相关文章:

诗经的写作技巧方法之葛覃05-26

《诗经》之《木瓜》的内容06-03

《诗经·国风·郑风·子衿》全诗出处作者及翻译赏析08-21

《诗经》小雅 谷风之什05-30

《诗经》小雅鸿雁之什05-24

关于诗经的日记05-23

《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21

诗经两首之氓说课稿06-16

诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26