【作品介绍】
《匪风》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这首诗前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。
【原文、译文及注释对照】
《诗经·桧风·匪风》译注 | ||
| 题解:诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。 | ||
| 原 文 | 译 文 | 注 释 |
| 匪风发兮①, 匪车偈兮②。 顾瞻周道③, 中心怛兮④。 匪风飘兮, 匪车嘌兮⑤。 顾瞻周道, 中心吊兮⑥。 谁能亨鱼⑦? 溉之釜鬵⑧。 谁将西归? 怀之好音。 | 大风刮得呼呼响, 大车急驰尘飞扬。 一条大道抬眼望, 令我心中真悲伤。 大风刮起直打旋, 大车飞驰如掣电。 一条大道抬眼望, 令我心中真凄惨。 哪位将要煮鱼尝? 请借锅子多帮忙。 哪位将要回西方? 请带好信到家乡。 | ①匪:通"彼"。发:犹"发发",风吹声。 ②偈(jié):疾驰貌。 ③周道:大道。 ④怛(dá):痛苦,悲伤。 ⑤嘌(piào):轻快貌。 ⑥吊:悲伤。 ⑦亨:通"烹"。 ⑧溉:旧说释洗。闻一多《风诗类钞》则以为溉通"摡","摡同乞,给予也"。釜:锅子。鬵(xín):大锅。 |
【F-149】匪风
匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨鱼?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。
【注释】
1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“发发”,风声。
2、偈:犹“偈偈”,驰驱貌。
3、周道:大道或官路。
4、怛(达dá):忧伤。
5、嘌(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。
6、吊:犹“怛”。
7、亨:就是“烹”字,煮。
8、溉:应依《说文》所引作“摡(盖gài)”。摡训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。鬵(寻xín):大釜。
9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。
10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。上二句是下二句之比。
【题解及原文】
这是旅客怀乡的诗。诗人离国东去,仆仆道路,看见官道上车马急驰,风起扬尘,想到自己有家归未得,甚至离家日趋远,不免伤感起来。这时,他希望遇着一个西归的故人,好托他捎带个平安家报。
【余冠英今译】
那风发发地响,车儿像飞一样。回头瞧瞧大道,心里多么凄惶。
那风打着旋转,车儿快快地赶。回头瞧瞧大道,心里好不凄惨。
有谁能够煮鱼,小锅大锅我办。有谁回转西方,请他捎个“平安”。
【讲解】
诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而怛伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。言常时风发而车偈,则中心怛然。今非风发也,非车偈也,特顾瞻周道而思王室之陵迟,故中心为之怛然耳。”其说皆不足为训。
前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾瞻周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目前。这时诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。
第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,羁旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。陈震《读诗识小录》评曰:“意在笔先,神怆言外。”诚然。 (夏成淳)
相关文章:
诗经的写作技巧方法之葛覃05-26
《诗经》之《木瓜》的内容06-03
《诗经》小雅 谷风之什05-30
《诗经》小雅鸿雁之什05-24
关于诗经的日记05-23
《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21
诗经两首之氓说课稿06-16
诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26