【作品介绍】
《蓼萧》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。全诗层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,所以,无论内容或是形式,均体现出雅诗的典型风格。因表现的是诸侯对天子的祝颂之情,未免有些拘谨,有些溢美,比起健康活泼、擅长抒发真情实感的民间风诗来,在艺术与情感上,可取之处便少了许多!
【原文、译文及注释对照】
《诗经·小雅·蓼萧》译注 | ||
| 题解:诸侯朝见周天子时的祝颂诗 | ||
| 原 文 | 译 文 | 注 释 |
蓼彼萧斯1, | 又高又长艾蒿, 露珠滴滴凝聚。 已见周朝天子, 我心十分欢愉。 饮宴谈笑频频, 乐乐陶陶嬉娱。 又高又长艾蒿, 露珠点点闪亮。 已见周朝天子, 承受恩宠荣光。 天子美德不变, 长寿永远安康。 又高又长艾蒿, 露珠颗颗轻浥。 已见周朝天子, 非常安详恺悌。 兄弟亲爱和睦, 美德寿乐齐集。 又高又长艾蒿, 露珠团团浓重。 已见周朝天子, 揽辔垂饰摆动。 銮铃声响叮当, 万福聚于圣躬。 | ·1.蓼(lù):长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物。 ·2.零:滴落。湑(xǔ):叶子上沾着水珠。 ·3.写:舒畅。 ·4.燕:通"宴",宴饮。 ·5.誉处:安乐愉悦。朱熹《诗集传》引苏辙《诗集传》:"誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。"处,安。 ·6.瀼瀼:露水很多。 ·7.为龙为光:为被天子恩宠而荣幸。龙,古"宠"字。 ·8.爽:差。 ·9.泥泥:露水很重。 ·10.孔燕:非常安详。岂弟(kǎitì):即"恺悌",和乐平易。 ·11.鞗(tiáo)革:当为"鎥勒"。鎥,马勒上的铜饰@?系马的辔头。冲冲:饰物下垂貌。 ·12.和鸾:鸾,借为"銮",和与銮均为铜铃,系在轼上的叫"和",系在衡上的叫"銮"。雝(yōnɡ)雝:铜铃声。 ·13.攸同:所聚。 |
【Y-013】蓼萧
【题解及原文】诸侯在宴会中歌颂周天子,祝他令德长寿,万福俱集。
蓼彼萧斯,零露湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。
蓼彼萧斯,零露瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不爽,寿考不忘。
蓼彼萧斯,零露泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。
蓼彼萧斯,零露浓浓。既见君子,鞗革冲冲。和鸾雍雍,万福攸同。
【注释】
1、蓼(路lù):长且大。《毛传》:“蓼,长大貌。萧,蒿也。”
2、湑(许xǔ):清澈。《毛传》:“湑湑然,萧上露貌。”
3、写:倾吐。《郑笺》:“既见君子者,远国之君朝见于天子也。” 《毛传》:“输写其心也。”
4、燕:《集传》:“燕,谓宴饮。”
5、誉:欢乐。苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡《诗》之誉皆言乐也。”
6、瀼瀼(嚷rǎng):盛貌。
7、龙:宠,荣。《毛传》:“龙,宠也。”《郑笺》:“为宠为光,言天子恩泽光耀被及己也。”
8、忘:王引之《经义述闻》卷五:“亡犹己也。作忘者假借字耳。”
9、泥泥:《毛传》:“泥泥,露濡也。”
10、孔燕:《郑笺》:“孔,甚。燕,安也。”
11、岂弟(凯替kǎitì):和易近人。
12、寿岂:《集传》:“寿岂,寿而且乐也。”
13、浓浓:《毛传》:“浓浓,厚貌。”
14、鞗(条tiáo)革:皮革所制的缰绳。陈启源《毛诗稽古编》:“鞗革,辔也。以丝曰辔,以革曰鞗。鞗之有余而垂者曰革。……革末以金饰之。”
15、冲冲:垂饰貌。
16、和鸾:《集传》:“和、鸾皆铃也。在轼曰和,在镳曰鸾,皆诸侯车马之饰也。”
17、攸:所。《集传》:“攸,所;同,聚也。”
【白话翻译】
香蒿长得高又长,露落叶上最清凉。如今有幸见君子,我的心情真舒畅。举杯饮酒又笑谈,快乐相处喜洋洋。
香蒿长得高又长,露珠晶莹落叶上。如今有幸见君子,受宠沾荣脸有光。君子盛德无差失,祝君长寿永无疆。
香蒿长得高又长,露落叶上水沾衣。如今有幸见君子,心情安详又欢喜。宜作兄长宜作弟,美德高尚乐无已。
香蒿长得高又长,露落叶上水汪汪。如今有幸见君子,金饰马勒闪闪亮。车上铃儿叮当响,福禄聚集你身上。
【讲解】
这是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。
诗四章,全以萧艾含露起兴。萧艾,一种可供祭祀用的香草,诸侯朝见天子,“有与助祭祀之礼”,故萧艾以喻诸侯。露水,常被用来比喻承受的恩泽。故本诗起兴以含蓄、形象的笔法巧妙地点明了诗旨所在:天子恩及四海,诸侯有幸承宠。如此,也奠定了全诗的情感基调:完全是一副诸侯感恩戴德、极尽颂赞的景仰口吻。
首章写初见天子的情景及感受。“既见君子,我心写兮”,似是日日夜夜,朝思暮盼,今日终遂心愿后的表述。因为在诸侯看来,入朝面君,无疑是巨大的幸事,一个“写”字,形象地描画出诸侯无比兴奋、诚惶诚恐、激动得难以言表的感受。因此,当他们与天子共享宴乐之时,便争相倾吐心中的敬祝之情,完全沉浸在圣洁的朝圣之乐中。
二、三两章进一步描写君臣之谊,分别从诸侯与天子两方面落笔。对诸侯而言,无疑应感谢天子圣宠,“为龙为光”,这当然是“其德不爽”的结果。故最后祝天子“寿考不忘”;对天子而言,则是描写其和乐安祥的圣容及与臣下如兄弟般的深情。可以说抓住了两个最有代表性的方面,恰如其分地刻画出了天子的风仪及修养。这样可亲可爱的天子,怎能不受到臣下的拥戴与崇敬?
末章借写天子离宴时车马的威仪进一步展示天子的不凡气度。看那威风凛凛的高头大马,听那叮当悦耳的铃声和鸣,威而不滥,乐而不乱,恰恰表明天子不仅能够泽及四海,而且可以威加四夷,因此,他才能够集万福于一身,不愧受命于天的真命天子!
全诗层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,所以,无论内容或是形式,均体现出雅诗的典型风格。因表现的是诸侯对天子的祝颂之情,未免有些拘谨,有些溢美,比起健康活泼、擅长抒发真情实感的民间风诗来,在艺术与情感上,可取之处便少了许多!
最后顺便说一下,本篇《毛诗序》谓诗旨乃颂天子“泽及四海”,以之为宴远国之君的乐歌,朱熹则以为此乃“燕诸侯之诗”(《诗序辨说》),“诸侯朝于天子,天子与之燕,以示慈惠,故歌此诗”(《诗集传》)。吴闿生《诗义会通》又说:“据词当是诸侯颂美天子之作。”本文取吴闿生说。 (陈伟军)
相关文章:
诗经的写作技巧方法之葛覃05-26
《诗经》之《木瓜》的内容06-03
《诗经》小雅 谷风之什05-30
《诗经》小雅鸿雁之什05-24
关于诗经的日记05-23
《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21
诗经两首之氓说课稿06-16
诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26