《诗经·晨风》赏析

发布时间:2017-12-11 编辑:dcl

  晨风

  鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!

  山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!

  山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

  译文

  鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。怎么办呵怎么办?你竟把我忘干净!

  山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!

  山坡长满那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人儿未望见,忧心忡忡似醉迷。怎么办呵怎么办?你已把我全忘记!

  注释

  ①鴥(yù):鸟疾飞的样子。晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

  ②郁:郁郁葱葱,形容茂密。

  ③钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”

  ④苞:丛生的样子。栎(lì):树名。

  ⑤隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。驳即“驳”字。

  ⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

  ⑦树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。

  《晨风》赏析

  《晨风》这是一首描写妻子思念应征丈夫的叙事诗。属于“诗经、风、秦风”的第七篇。全诗共三章,构成三幅思念应征丈夫的连环画面。

  请看第一幅思念应征丈夫的画面:“鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!”疾飞如箭的那晨风,在那葱郁的北林中。未能见到丈夫的面,忧思难忘入心中。怎么办呀怎么办,忘我的可能心中升。

  请看第二幅思念应征丈夫的画面:“山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!”山上的麻栎棵挨棵,洼地九叶草也多。不能见到丈夫的面,忧心忡忡难欢乐。怎么办呀怎么办?忘我的可能入心窝。

  请看第三幅思念应征丈夫的画面:“山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!”山上长的是白棣,洼地长的是山梨。不能见到丈夫的面,忧心如醉象滩泥。怎么办呀怎么办?忘我的可能入心里。

  在《晨风》这首妻子思念应征丈夫的叙事诗里,作者仍采用鸟、林、树木作起兴,让读者看到:鸟,还是那只鸟,林,还是那片林,山,还是那座山,树,还是那些树,草,还是那些草,然而物是人非,已经见不到久别的丈夫了,丈夫可能把我忘了,这给妻子带来多么大的伤痛!妻子从“忧心钦钦”、“忧心靡乐”直到“忧心如醉”,情绪步步上升,直到想的醉如滩泥,连续三次扪心自问“如何如何”,怎么办呀怎么办?谁能给久别的妻子一丝温暖呢?这是谁造成的呢?给读者留下一个无限想象的空间,让你想象诸侯相互征伐,让你想象民不聊生,这就是春秋战国时期,值得后人深思!


相关文章:

诗经的写作技巧方法之葛覃05-26

《诗经》之《木瓜》的内容06-03

《诗经·国风·郑风·子衿》全诗出处作者及翻译赏析08-21

《诗经》小雅 谷风之什05-30

《诗经》小雅鸿雁之什05-24

关于诗经的日记05-23

《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21

诗经两首之氓说课稿06-16

诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26