《诗经》中的名句

发布时间:2017-05-17 编辑:余辉

  衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。《诗经·陈风·衡门》


  译:在陈国的衡门之下,可以游玩休息;在泌水之滨,可以高兴地忘掉饥饿。


  关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》


  译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上。美丽善良的姑娘,正是君子好对象。


  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》


  译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那一方。


  桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》


  译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明丽一树桃花。


  巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》


  译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。


  知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 《诗经·国风·王风·黍离》


  译:了解我的人,说我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?


  青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》


  译: 青青的是他的衣领,日日萦绕在我心里。


  昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》


  译:当初离家去远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来奔家乡,雪花纷飞漫天扬。


  风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜? 《诗经·国风·郑风·风雨》


  译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?


  有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)


  译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。


  言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)


  译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。


  它山之石,可以攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)


  译:别的山上的石头,能够用来琢磨玉器。


  投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。(《诗经·国风·卫风·木瓜)


  译:你送我木瓜,我就以琼浆玉液报答。这哪里能算报答,只是为了彼此永远相好。(注:《木瓜》本来就是表达男女爱慕之情的。)


  靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》)


  译:没有不能善始的,可惜很少有能善终的。 事情都有个开头,但很少能到终了。


  呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》


  译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。


  执子之手,与子偕老。 《诗经·国风·邶风·击鼓》


  译:我会牵着你的手,和你一起老去.


  月出皎兮,佼人僚兮。《诗经·国风·陈风》


  译:月亮出来,如此洁白光明,璀璨佳人,如此美貌动人。


  硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《诗经.国风.魏风.硕鼠》


  译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我的黍。多年侍奉你,全然不把我顾。发誓要离开你,到那舒心地。


  (这里把剥削阶级比作老鼠)


  秩秩斯干,幽幽南山《小雅。鸿雁。斯干》


  译:溪涧之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。


  心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。《诗经.国风.邶风.柏舟》


  译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只恨想飞无翅膀。


  皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。 《诗经.小雅.白驹》


  译:皎洁的白色骏马,在空寂的山谷 。它咀嚼着一捆青草 ,那人如玉般美好 。


  人而无仪,不死何为。《诗经·鄘风·相鼠》


  译:为人却没有道德, 不死还有什么意思。


  我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。《诗经·周南·卷耳》


  译:让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远伤悲。


  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《诗经;国风.周南.汉广》


  译:汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。


  江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。《诗经.召南.江有汜》


  译:江河有了支流,你出嫁了,离开我。你离开我,总有一天你会后悔。


相关文章:

诗经的写作技巧方法之葛覃05-26

《诗经》之《木瓜》的内容06-03

《诗经·国风·郑风·子衿》全诗出处作者及翻译赏析08-21

《诗经》小雅 谷风之什05-30

《诗经》小雅鸿雁之什05-24

关于诗经的日记05-23

《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21

诗经两首之氓说课稿06-16

诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26