诗经小毖翻译及赏析

发布时间:2017-12-03 编辑:dcl

  小毖

  予其惩,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃虫,拚飞维鸟。未堪家多难,予又集于蓼。

  【注释】

  ⑴惩:警戒。

  ⑵毖:谨慎。

  ⑶荓(píng)蜂:小草和细蜂。

  ⑷螫(shì):毒虫刺人。

  ⑸肇:开始。允:诚,信。桃虫:鸟名,即鹪鹩。

  ⑹拚:翻飞。

  ⑺多难:指武庚、管叔、蔡叔之乱。

  ⑻蓼(liǎo):草名,生于水边,味辛辣苦涩。

  【译文】

  我必须深刻地吸取教训,

  使其成为免除后患的信条:

  不再轻忽小草和细蜂,

  受毒被螫才知是自寻烦恼;

  不再听信小巧柔顺的鹪鹩,

  它转眼便化为凶恶的大鸟;

  国家多变故已不堪重负,

  我似乎又陷入苦涩的丛草。

  【赏析】

  《小毖》抒写吸取教训以防后患的思想感情,并说明惩戒于前才能防患于后的道理,诗用多样的比喻,从不同侧面来说明这种认识,含蓄而形象。


相关文章:

诗经的写作技巧方法之葛覃05-26

《诗经》之《木瓜》的内容06-03

《诗经·国风·郑风·子衿》全诗出处作者及翻译赏析08-21

《诗经》小雅 谷风之什05-30

《诗经》小雅鸿雁之什05-24

关于诗经的日记05-23

《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21

诗经两首之氓说课稿06-16

诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26