小石潭记原文、翻译、赏析

时间:2021-03-03 16:54:42 文学常识 我要投稿

小石潭记原文、翻译、赏析

  导语:《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。下面是CNFLA网小编精心整理的原文,希望你喜欢,欢迎阅读。

  原文:

  小石潭记

  作者:柳宗元

  从小丘西行百二十步, 隔篁竹, 闻水声, 如鸣佩环, 心乐之。 伐竹取道, 下见小潭, 水尤清洌。 全石以为底, 近岸, 卷石底以出, 为坻, 为屿, 为嵁, 为岩。 青树翠蔓, 蒙络摇缀, 参差披拂。

  潭中鱼可百许头, 皆若空游无所依。 日光下彻, 影布石上, 佁然不动; 俶尔远逝, 往来翕忽。 似与游者相乐。

  潭西南而望, 斗折蛇行, 明灭可见。 其岸势犬牙差互, 不可知其源。

  坐潭上, 四面竹树环合, 寂寥无人, 凄神寒骨, 悄怆幽邃。 以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。

  同游者: 吴武陵, 龚古, 余弟宗玄。 隶而从者, 崔氏二小生: 曰恕己, 曰奉壹。

  注释:

  (1)小丘:在小石潭东面。

  (2)篁竹:竹林。

  (3)如鸣珮环:好像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音。鸣:发出的声音。珮环:都是玉制的装饰品。

  (4)水尤清冽:水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。

  (5)全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当做……

  (6)卷石底以出;以,而。

  (7)近岸,卷石底以出:靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。以:连词,相当于“而”,不译。

  (8)为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。

  (9)翠蔓:碧绿的茎蔓。

  (10)蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

  (11)可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

  (12)皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。

  (13)日光下澈,影布石上:阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

  (14)佁然不动:(鱼)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。

  (15)俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

  (16)往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽;轻快敏捷的样子。

  (17)斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗折,像北斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见,时而看得见,时而看不见。

  (18)犬牙差互:像狗的牙齿那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,交相错杂。

  (19)凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。悄怆,忧伤的样子。

  (20)以其境过清:因为这里环境太冷清了。以,因为。清,凄清。

  (21)吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

  (22)龚古:作者的朋友。

  (23)宗玄:作者的堂弟。

  (24)隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从:跟着同去的。隶:随从。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。二小生,两个年轻人,指崔简的两个儿子。

  翻译:

  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的`人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

  赏析:

  作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。《小石潭记》赏析(成曾)柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。因之,成为被历代所传诵的散文名篇。这篇游记一共可以分为五段。第一段,作者采用的是“移步换形”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。“从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”

【小石潭记原文、翻译、赏析】相关文章:

扩写《小石潭记》作文03-19

《小石潭记》语文教案10-15

《小石潭记》教学设计(通用11篇)05-17

《小石潭记》八年级教案03-16

扩写小石潭记作文06-15

潜诗经原文翻译和赏析04-09

《诗经墓门》原文和翻译赏析04-09

诗经《北山》原文翻译及赏析04-09

诗经板原文翻译及赏析04-09

《诗经:载见》原文翻译及赏析04-09