大学英语六级翻译的方法指导

时间:2022-11-26 19:04:44 英语六级 我要投稿
  • 相关推荐

大学英语六级翻译的方法指导

  导语:段落翻译的评分标准主要侧重的是考生能否传递出原文的主要意思,每个语言点都能翻译正确固然很好,但能用英语流畅地表达原文意思是更重要的,从这个角度来看,翻译更像是一种有所依据的写作。下面是小编为您收集整理的大学英语六级翻译的方法,欢迎阅读!

大学英语六级翻译的方法指导

  英语六级翻译的技巧:

  1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

  2. 汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。

  3. 汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。

  4. 增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的.解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。

  5. 汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。

  6. 在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义;可改变原文中的文化意象,用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义;可保留原文中的文化意象,必要时辅以注释,以说明其特别含义。

  英语六级翻译注意事项:

  要想取得理想的分数,必须首先保证翻译出来的`都是整句,而不是一个一个独立的单词或词组,可以用一些基本的短句,保证它们在语法上是正确的;其次要尽量表达出原文的意思,一些偏难的词汇可以不拘泥于字眼,转译为其他的说法,不要使卷面上的字数过少。

【大学英语六级翻译的方法指导】相关文章:

英语六级写作备考指导09-19

大学英语六级考试汉译英翻译技巧02-14

大学英语四级翻译答题方法04-06

英语六级翻译高频词汇12-13

英语六级翻译常考词组12-05

小学数学的课后指导辅导方法11-08

小升初英语学习方法指导05-16

浅谈作文素材积累的指导方法11-19

数学学习方法指导研究11-09

男声、女声同声合唱的特点及指导方法10-22