"是啊,见过我们两人的人都这样说."奥德修斯随意回答了一句.他看到老人舀来温水时,便连忙避开亮光,因为他不想让她看到右膝上的一块深深的疤痕,那是年轻时他围猎野猪,被野猪獠牙咬伤后留下的.他担心被老人看到认出他来.可是他虽然避开亮光,但老女仆还是用双手摸出来了.她惊喜得不禁放开手,他的脚落到水盆里,溅起的水洒到地上.
"奥德修斯,我的孩子,这是你啊."她喊道,"我用手摸到你的伤疤了."奥德修斯急忙伸出右手捂住老人的嘴巴,又用左手将她拉到身旁,小声地对她说:"老人家,你想毁了我吗?你说得不错,可是现在还不能说出真话,决不能让宫中的任何女仆知道这件事!如果你不守口如瓶,你也会惨遭不幸的."
"你说什么呀,孩子?"女管家平静地回答说,"你难道还不相信我吗?但其他的女仆,你千万要提防啊!"
奥德修斯洗过双脚,抹了香膏后,珀涅罗珀又跟他谈起来.她并不知道刚才的事,因为女神让她专注地想着心事."善良的外乡人,"她说,"看来你是一个聪明的人,请你给我圆一个梦吧.我在宫中养了二十只鹅,我喜欢看它们如何吞食用水拌和的小麦.最近我做了一个梦,梦见山上飞来一只雄鹰,这只鹰咬断了二十只鹅的脖子.它们都死了,躺在院子里,雄鹰却飞到空中.我开始大声地哭起来,但梦还在继续.我看见来了一群妇女.她们安慰我,劝我不要烦恼.突然,那只雄鹰又飞回来了,停在墙旁的窗台上,用人的声音对我说:'别烦恼,伊卡里俄斯的女儿,这是一种预兆,不是一个梦.求婚人就是这群鹅,而我这只鹰就是奥德修斯.我回来结果了他们.,听到这话,我突然醒了,立刻出去看我的鹅群.我看见它们都在院子里争食."
"王后哟,"乔装的乞丐回答说,"奥德修斯在你梦中的预言一定会实现.你的梦中幻景没有别的解释.他一定会回来的,求婚人没有一个能活命."
珀涅罗珀叹息着说:"梦如同浮光掠影,而明天就是一个可怕的日子,我要决定嫁给谁了.我将为求婚人举行一场比赛.以前我的丈夫喜欢把十二把斧子依次排列,然后他从很远的地方一箭射去,穿过十二把斧子的小孔.现在我决定:求婚人中谁能用奥德修斯的硬弓一箭穿过斧孔,我就嫁给谁."
"尊敬的王后,就这么办吧,"奥德修斯说,"明天一定要举行射箭比赛!因为还没等到那些人张弓搭箭,一箭穿过十二把斧头的小孔,奥德修斯就回来了."
从夜晚到天明
王后向外乡人道了晚安,便离开了.奥德修斯在女仆欧律克勒阿给他铺的床褥上躺下.她用厚厚的羊皮铺在生牛皮上,又在奥德修斯躺下后在他身上盖了一件长袍作被子.他在床上翻来覆去,久久不能入睡.轻浮的女仆们跟求婚人在嬉闹,还不时从他的床前走过.奥德修斯强忍住怒火,自我安慰说:"我的心啊,忍着吧,你已经忍住许多苦难了!"可是他仍然不能入睡,因为他在考虑复仇的计划,他担心他们人多势众,制服不了他们.
这时,雅典娜变成一个美丽的姑娘,来到他的床前,俯下身子,对他说:"你为什么这样沮丧而怯懦呢?一个人可以依赖一个人间的朋友,何况我是一个女神呢.我曾经答应过保护你,现在即使有天大的危险和艰难,我也会一如既往地保护你.你可以放心地睡了."说着,她轻轻地触了一下奥德修斯的眼皮,使他安静地睡着了.
清晨,宫殿里又喧闹起来.女仆们过来生了火.忒勒玛科斯穿好衣服,赶赴市场召集国民大会.一群家犬跟在他的身后,欧律克勒阿吩咐女仆们准备献祭和宴会.求婚人带来的男仆在院子里赶劈木柴.牧猪人送来了肥猪,并向他招待过的老朋友亲切问好.牧羊人墨兰透斯也送来了肥羊,将它们拴在圆柱上.他经过奥德修斯的面前时,嘲弄地说:"老乞丐,你还赖着没有走?我想,你大概要尝到我的拳头才走吧!"奥德修斯只是摇摇头,一声未吭.
现在,一个诚实的人走进宫殿,他就是牧牛人菲罗提俄斯.他为求婚人送来一头牛和几只肥山羊.见了牧猪人,便问他:"欧迈俄斯,那个外乡人是谁啊?他很像我们的国王奥德修斯."说完,他又朝奥德修斯走去,向他问候,说:"外乡人,你好像很不幸,但愿你将来会幸福!我刚看到你,就不由得流下了眼泪,因为你使我想起了奥德修斯,他现在也许衣衫褴褛,在各地流浪,像个乞丐一样.我在年轻时就为他放牛.可是,现在虽然牛羊成群,我却不得不把肥牛一头头地送给求婚人享用.我希望奥德修斯有一天会回来,收拾这些无赖.不然的话,我也许早就离开伊塔刻到别处去了."
"牧牛人,"奥德修斯说,"看来你不是一个卑贱的人.我敢指着宙斯发誓,奥德修斯今天就会回来.你将亲眼看到他是怎样惩罚这些求婚人的!"
"但愿宙斯保佑,使你的话能实现."牧牛人说,"到时候,我决不会袖手旁观的!"
宴 会
求婚人经过密谋,决定杀害忒勒玛科斯.这时他们来到大厅.宫中飘着一股烤肉的香味,仆人们在调制美酒.牧猪人欧迈俄斯传送着酒杯;牧牛人菲罗提俄斯分发篮子里的面包;牧羊人墨兰透斯给求婚人斟上美酒.于是,通常的饮宴开始了.
忒勒玛科斯故意让奥德修斯坐在大厅的门槛上,并在他的面前放上矮凳和桌子.他叫人给他端来烤肉和满满的一杯酒,对他说:"你安安静静地吃吧,我不会让任何人来打扰你的."甚至连安提诺俄斯也警告他的朋友们,别去麻烦这个外乡人,因为他觉得外乡人好像处处受到宙斯的保护.可是雅典娜却暗中怂恿求婚人继续作恶,嘲弄他.从萨墨岛来的求婚人克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他."求婚人哟,请听我说,"他带着讥讽的微笑说,"这个外乡人已经得到了他的一份,吃得很有味,如果忒勒玛科斯冷落这位高贵的客人,那就不合情理了!不过我愿意赠给他一件珍贵的礼物!"说着,他从锅里捞起一只猪蹄,朝乞丐扔去.奥德修斯机灵地躲过了,蔑视地笑了笑,强忍住心中的怒火.扔来的猪蹄滚落在墙脚下,地上沾了一摊油渍.
忒勒玛科斯随即站起来,喊道:"克忒西波斯,幸亏你没有扔中这个外乡人,否则,我的长矛将戳穿你的胸膛.那时你父亲为你举办的就不是婚礼,而是葬礼了.我在这里警告你们,不要在我的家里干这种勾当!"求婚人听了都默默无言.最后,阿革拉俄斯站起来说:"忒勒玛科斯说得对!但他和他的母亲也应该理智一点.如果奥德修斯还有回来的希望,那么让我们这些求婚人等下去,还能让人理解.可是现在已经毫无疑问,他是永远回不来了.忒勒玛科斯,请你劝你的母亲,从我们中间挑选一位最高贵的人作她的丈夫,这样,你也可以继承父亲的遗产了!"
忒勒玛科斯从座位上站起来说:"我指着宙斯起誓,我也不想把这件事拖延下去.我早就劝母亲选定一位求婚人.可是,她不愿意这样做,我当然不能把她从宫里赶走."求婚人听了这话大笑起来,帕拉斯.雅典娜正在使他们头脑发昏,他们傻笑着,扮着鬼脸,把半生不熟.鲜血淋漓的肥肉往嘴里塞.突然,他们的眼中充满了眼泪,顿时他们由欢乐转为悲哀.预言家忒俄克吕摩诺斯看到这情景,惊讶地说:"你们怎么啦?你们都昏昏沉沉,眼里充满泪水,口中吐着哀声!我看到墙上沾满了鲜血!大厅和前院里游荡着地府的幽灵,天上的太阳熄灭了它的光辉!"他这样说着,但求婚人却疯狂地嘲笑他.