节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译

发布时间:2017-07-23 编辑:1016

  【作品介绍】

  《节南山》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗简称《节》。关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《毛诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧阳修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”,与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。又《小雅·节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。

  【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·节南山》译注

题解:谴责太师尹氏祸国殃民。
原    文译    文注    释
节彼南山1,
维石岩岩2。
赫赫师尹3,
民具尔瞻4。
忧心如惔5,
不敢戏谈。
国既卒斩6,
何用不监7!

节彼南山,
有实其猗8。
赫赫师尹,
不平谓何。
天方荐瘥9,
丧乱弘多。
民言无嘉,
憯莫惩嗟10。

尹氏大师,
维周之氐11;
秉国之钧12,
四方是维。
天子是毗13,
俾民不迷。
不吊昊天14,
不宜空我师15。

弗躬弗亲,
庶民弗信。
弗问弗仕,
勿罔君子。
式夷式已16,
无小人殆17。
琐琐姻亚18,
则无膴仕19。

昊天不佣20,
降此鞠訩21。
昊天不惠22,
降此大戾23。
君子如届24,
俾民心阕25。
君子如夷,
恶怒是违。

不吊昊天,
乱靡有定。
式月斯生26,
俾民不宁。
忧心如酲,
谁秉国成27?
不自为政,
卒劳百姓28。

驾彼四牡29,
四牡项领30。
我瞻四方,
蹙蹙靡所骋31。

方茂尔恶32,
相尔矛矣33。
既夷既怿34,
如相酬矣。

昊天不平,
我王不宁。
不惩其心,
覆怨其正35。

家父作诵36,
以究王訩。
式讹尔心37,
以畜万邦38。
那嵯峨终南山上,
巨石高峻而耸巅。
权势显赫的太师史尹,
民众都唯你俩是看。
忧国之心如火炎炎,
谁也不敢随口乱谈。
国脉眼看已全然斩断,
为何平时竟不予察监!

那嵯峨终南山上,
丘陵地多么广阔。
权势显赫的太师史尹,
执政不平究竟为何?
苍天正又一次降下饥疫,
死丧和祸乱实在太多。
民众言论中不再有好话,
你们竟还不惩戒自我!

你们史尹和太师二人,
原该是咱周室的柱石。
掌握了国枢的钧轮,
四方诸侯靠你们维系,
大周天子靠你们辅佐,
也使人民踏实心不迷。
老天爷实在太不良善,
不该断绝人民的生机。

处事不诚心不亲自办理,
百姓对你们就不相信。
不咨询耆旧不晋用少俊,
岂不是欺罔了君子正人?
施政应当平等应当躬亲,
不应该与那些小人接近;
瓜葛不断的裙带姻亲,
不应该偏袒而委以重任!

老天爷真是不光明,
降下如此的大祸乱。
老天爷实在不聪慧,
降下如此的大灾难。
君子执政如临渊履冰,
才能使民众心安。
君子执政如碗水持平,
憎恶忿怒才能被弃捐。

老天爷实在太不良善,
祸乱从此再无法平定。
一月连着一月竞相发生,
使庶民从此无法安宁。
忧国之心如醉酒般难受,
有谁能掌好权平理朝政?
如不能躬亲去施政,
悴劳的仍是众百姓。

驾上那四匹久羁的公马,
这四马都有肥大的脖颈。
我举目四望到处是祸乱,
局促狭小无处可以驰骋。

当你们之间恶感正烈,
你们彼此就倾轧不歇。
既已怒火平息回嗔作喜,
又像宾主般互相酬酢。

老天以灾祸显示不平,
我王天子也不得康宁。
太师史尹不自惩邪心,
反而怨怒人们对其规正。

我家父作此一篇诗诵,
以追究王朝祸乱的元凶。
该改变改变你们的邪心,
以求德被四方万邦齐同。
 1.节:通"巀"。长言之则为巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。
 2.岩岩:山崖高峻的样子。
 3.师尹:大(tài)师和史尹。大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。
 4.具:通"俱"。
 5.惔(tán):"炎"的误字,火烧。
 6.卒:终,全。
 7.何用:何以.何因。


 8.有实:实实,广大的样子。《诗经》中形容词、副词以"有"作词头者,相当于该词之重叠词。猗:同"阿",山阿,大的丘陵。

 9.荐:再次发生饥馑。瘥:疫病。


 10.憯(cǎn):曾,乃。


 11.氐:借为"榰(zhī)",屋柱的石磉。
 12.均:通"钧",制陶器的模具下端的转轮盘。

 13.毗:犹"裨",辅助。

 14.吊:通"叔",借为"淑",善。昊天:犹言皇天。
 15.空:穷。师:众民。



 16.式:应,当。夷:平。已:依全诗前后及此处文义,今理校为"己",义为以身作则。
 17.殆:及,接近。
 18.琐琐:互相连结成串。姻亚:统指襟带关系。姻,儿女亲家;亚,通"娅",姐妹之夫的互称。
 19.膴(wǔ)仕:厚任,高官厚禄,今世所谓"肥缺"。

 20.佣:通"融",明。
 21.鞠讻:极乱。讻,祸乱,昏乱。
 22.惠:通"慧"。
 23.戾:暴戾,灾难。
 24.届:临。
 25.阕:息。





 26.式月斯生:应月乃生。


 27.成:平。

 28.卒:通"悴"。

 29.牡:公牛,引申为雄性禽兽,此指公马。
 30.项领:肥大的脖颈。

 31.蹙蹙:局促的样子。

 32.茂:盛。恶:憎恶。
 33.矛:通"務",义为侮。
 34.怿:悦。





 35.覆:反。正:规劝纠正。

 36.家父:本诗作者,周大夫。诵:诗。

 37.讹:改变。
 38.畜:养。

  【Y-031】节南山

  【题解及原文】

  这是控诉执政者的诗。第一、二章叙尹氏的暴虐不平。第三章责尹氏。第四章责周王。第五章望朝廷进用君子。第六章怨周王委政小人。第七章自伤无地可以逃避。第八章言尹氏的态度变化莫测。第九章怨周王不语。第十章说明作诗目的。

  节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监?

  节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何!天方荐瘥,丧乱弘多!民言无嘉,憯莫惩嗟。

  尹氏大师,维周之氐;秉国之均,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师!

  弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。

  昊天不佣,降此鞫訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。

  不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。

  驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。

  方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。

  昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。

  家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。

  【注释】

  1、节:高峻貌。

  2、岩岩:山石堆积之貌。

  3、赫赫:势位显盛貌。师:官名,太师的简称。太师是三公之最尊的。师尹:言太师尹氏。尹氏是周之名族。

  4、具:俱。瞻:视。

  5、惔(谭tán):炎的借字,《释文》引《韩诗》作“炎”。“如惔”等于说如焚。

  6、戏谈:言随便戏谑谈论。这句是说人民畏惧尹氏的威虐。

  7、国:指周。卒:终。斩:绝。这句是说国祚(作zuò)已到终绝的时候,极言其危殆。

  8、用:犹“以”。监:察。

  9、实:满。言草木充实。猗:长。言草木长茂。

  10、谓何:犹“云何”。这句是说尹氏为政不平,没有可说的。

  11、荐:重,再。瘥(嵯cuó):病,包括疾疫饥馑等灾患。荐瘥:是说屡次降瘥。

  12、丧乱弘多:这句是说死丧祸乱既大且多。

  13、民言无嘉:这句是说人民没有什么好听的话可说(所说的无非怨愤忧戚之言)。

  14、憯(惨cǎn):犹“曾”或“尚”。惩:戒。嗟:语尾助词。以上四句言天意民心是这样了,尹氏还不自惩戒。

  15、氐(底dǐ):同“柢”,树根。以上二句言尹氏地位重要,为国家的根本。

  16、秉国之均:这句是说尹氏执国家的大权。均:同“钧”,本是制陶器的模子下面的车盘。制陶器必需运转陶钧,治国必需运用政权,所以借比。

  17、维:护持。

  18、毗(皮pí):一作“埤(皮pí)”,辅佐。

相关文章:

诗经的写作技巧方法之葛覃05-26

《诗经》之《木瓜》的内容06-03

《诗经·国风·郑风·子衿》全诗出处作者及翻译赏析08-21

《诗经》小雅 谷风之什05-30

《诗经》小雅鸿雁之什05-24

关于诗经的日记05-23

《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21

诗经两首之氓说课稿06-16

诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26