【作品介绍】
《甫田》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。宋人朱熹认为“此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉方社田祖之祭”(《诗集传》)。现从诗的内容来看,朱熹的看法比较符合实际;但诗中自称“曾孙”,按周代君王对祖先和神灵的称呼习惯,则作者当是君王本人,或者至少是代君王而作。因此,我们觉得这应是周王祭祀方(四方之神)社(土地神)田祖(农神)的祈年乐歌。
【原文、译文及注释对照】
《诗经·小雅·甫田》译注 | ||
| 题解:周王祭神求福,馈食劝农。 | ||
| 原 文 | 译 文 | 注 释 |
| 倬彼甫田1, 岁取十千2。 我取其陈, 食我农人。 自古有年3, 今适南亩4。 或耘或耔5, 黍稷薿薿6。 攸介攸止7, 烝我髦士8。 以我齐明9, 与我牺羊10, 以社以方11。 我田既臧12, 农夫之庆。 琴瑟击鼓, 以御田祖13。 以祈甘雨14, 以介我稷黍, 以穀我士女15。 曾孙来止16, 以其妇子。 馌彼南亩17, 田畯至喜18。 攘其左右, 尝其旨否19。 禾易长亩20, 终善且有21。 曾孙不怒, 农夫克敏22。 曾孙之稼, 如茨如梁23。 曾孙之庾24, 如坻如京25。 乃求千斯仓, 乃求万斯箱26。 黍稷稻粱, 农夫之庆。 报以介福27, 万寿无疆。 | 那片田地多么宽广, 每年能收千万担粮。 我拿出其中的陈谷, 来把我的农夫供养。 遇上古来少见的好年成, 快去南亩走一趟。 只见有的锄草有的培土, 密麻麻的小米和高粱。 等到长大成熟后, 田官向我来献上。 为我备好祭祀用的谷物, 还有那毛色纯一的羔羊, 请土地和四方神灵来分享。 我的庄稼既获丰收, 就是农夫的喜庆和报偿。 大家弹起琴瑟敲起鼓, 迎来神农表述愿望, 祈求上苍普降甘霖, 使我的作物丰茂茁壮, 让老爷小姐们温饱永昌。 曾孙兴致勃勃地来到田间, 带着妻子和儿女, 把饭菜亲自送到南亩旁。 田官见了格外高兴, 特意叫来左右农人, 一起把滋味细细品尝。 壮实的禾谷覆盖着长陇, 长得又好又多丰收在望。 曾孙见了非常满意, 不时将农夫的勤勉夸奖。 曾孙的庄稼堆得高高, 就像屋顶和桥梁。 曾孙的粮仓装得满满, 就像小丘和山冈。 快快筑起谷囤千座, 快快造好车马万辆。 把收下的谷物全都装上, 农夫们相互庆贺喜气洋洋。 这是神灵回报曾孙的大福, 祝愿他长命百岁万寿无疆。 | 1.倬:广阔。甫:大。 2.十千:言其多。 3.有年:丰收年。 4.适:去,至。 5.耘:锄草。耔(zǐ):培土。 6.黍稷:谷类作物。薿(nǐ)薿:茂盛的样子。 7.攸:乃,就。介:长大。止:至。 8.烝:进呈。髦士:英俊人士。 9.齐(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。 10.牺:祭祀用的纯毛牲口。 11.以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。 12.臧:好,此指丰收。 13.御(yà):同"迓",迎接。田祖:指神农氏。 14.祈:祈祷求告。 15.穀:养活。士女:贵族男女。 16.曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。 17.馌(yè):送饭。 18.田畯:农官。 19.旨:美味。 20.易:治理。 21.终:既。有:富足。 22.克:能。敏:勤快。 23.茨:茅屋顶。粱:桥梁。 24.庾:粮仓。 25.坻(chí):小丘。京:冈峦。 26.箱:车箱。 27.介福:大福。 |
【Y-051】甫田
【题解及原文】周王祭祀土地、四方和神农,祈求大福。
倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农人。自古有年。今适南亩,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
【注释】
1、倬(捉zhuō):大。甫田:大田。《通释》:“甫田为大田,则倬宜为大貌。”
2、十千:《毛传》:“十千,言多也。”
3、耘、耔(子zǐ):《毛传》:“耘,除草也。耔,雍(壅)本也。”
4、薿薿(拟nǐ):茂繁貌。《集传》:“薿,茂盛貌。”
5、烝(蒸zhēng):召。髦(茂mào)士:田官。《集传》:“烝,进也。髦,俊也。”《集疏》:“黄山云:介当读如陈奂说,介,大也,言长大其黍稷也。止,至也,言至于得谷也。田畯,以农夫之俊者为之……农夫献新,田畯致之。”
6、齐明:祭器所盛地谷物。《集传》:“齐(资zī)与粢(资zī,古代供祭祀的谷物)同。”《曲礼》:“稷曰明粢。此言齐明,便文以协韵耳。牺羊,纯色之羊也。”
7、社、方:《郑笺》:“秋祭社与四方,为五谷成熟报其功也。”
8、臧:《郑笺》:“臧,善也。我田事善,则庆赐农夫。”
9、御(遇yù):迎接。田祖:《毛传》:“田祖,先啬也。”
10、介、穀:《郑笺》:“介,助。穀,养也。”
11、妇子:曾运乾《毛传说》:“王后无随王劝农之事,妇子自指农夫之妇子。”
12、馌(叶yè):送饭。
13、攘(让ràng):《集传》:“攘,取。”
14、禾易:《通释》:“按易与移一声之转。”《说文》:“移,禾相倚移也。倚移读若阿那,为禾盛之貌。……此诗禾易当为禾移之假借,谓禾蕃竟亩也。” 《集传》:“有,多。”
15、茨(次cì):草屋顶。《郑笺》:“茨,屋盖也。” 《诗缉》:“未刈(艺yì,割)之禾曰稼。其稼在田,由高处视之,则稼在下,而见甚密,故如屋茅。由平处视之,则稼在上,而见其高,故曰桥梁。”
16、庾(雨yǔ):《郑笺》:“庾,露积谷也。”
17、坻(持chí):《集传》:“坻,水中之高地也。京,高丘也。”
18、庆:《郑笺》:“庆,赐也。年丰则劳赐农夫益厚,既有黍稷,加以稻粱。”
【白话翻译】
大田一片广无垠,每年收粮千万斤。我取仓中陈谷子,一一分配养农民,从古都有好收成。今往南亩去视察,农人除草培禾根,黍稷茂盛密如林。庄稼长大得丰收,田官进献多殷勤。
黄米高粱满盆装,更有纯色大公羊,祭祀土地祭四方。我的田地收成好,赏赐农夫喜洋洋。弹奏琴瑟又打鼓,迎接田祖大驾降。祈求老天降甘雨,助我黍稷好成长,我家男女得抚养。
曾孙来到大田里,农夫带领妻和子,齐往南郊送饭食。田官看了心欢喜,取来左右饭和菜,尝尝好吃不好吃。禾苗茂盛长满田,又好又多难数计。曾孙不恼恨满意,农夫敏捷多努力。
曾孙庄稼收成好,厚如屋盖又如桥。曾孙粮囤个个满,好比山丘堆积高。准备粮仓千百间,要求车厢成万套。黍稷稻粱都不少,赏赐农夫乐陶陶。神降大福作回报,万寿无疆永不消。
【讲解】
此诗之作,《毛诗序》说:“刺幽王也。君子伤今思古焉。”郑玄笺说:“刺者刺其仓廪空虚,政烦赋重,农人失职。”宋人朱熹首先对此说表示异议,他认为“此诗述公卿有田禄者,力于农事,以奉方社田祖之祭”(《诗集传》)。现从诗的内容来看,朱熹的看法比较符合实际;但诗中自称“曾孙”,按周代君王对祖先和神灵的称呼习惯,则作者当是君王本人,或者至少是代君王而作。因此,我们觉得这应是周王祭祀方(四方之神)社(土地神)田祖(农神)的祈年乐歌。
乐歌共分四章。第一章首述大田农事。这是一片广袤肥沃的农田,每年都能收获上万担米粮。靠着储存在仓内的谷物,养活了世世代代在这片土地上辛勤劳作的农人,并取得了自古以来年复一年的好收成。这天土地的拥有者兴致勃勃地来到南亩巡视,只见那里的农人有的在锄草,有的在为禾苗培土,田里的小米和高粱已密密麻麻地长满了。他心里一高兴,眼前仿佛出现了庄稼成熟后由田官献上时的情景。这一章铺述事实,在整首乐歌中为以下几章的展开祭祀作铺垫。
第二章即写为了祈盼丰收,虔诚地举行了祭神仪式。周王派人取来祭祀用的碗盆,恭恭敬敬地装上了精选的谷物,又让人供上肥美的牛羊,开始了对土地神和四方神的隆重祭祀。农人们也因田里的庄稼长得异常的好,个个喜笑颜开地弹起了琴瑟,敲起了鼓,共同迎接农神的光临。大家都在心中默默地祈祷:但求上天普降甘霖,使地里的庄稼能得到丰厚的收获,让男男女女丰衣足食。从这章的描写中,我们可以想见远古时代的先民,对于土地是怀着怎样一种崇敬的心情;而那种古老的祭祀仪式,也反映出当时民风的粗犷和热烈。
第三章进一步写主祭者,也就是周王在仪式之后的亲自督耕。和他一起来到田间的,还有他的妻子儿女。他们为辛勤劳作的农人带来了亲手做的饭菜。正在地里察看的田官见了欣喜异常,连忙叫来身边的农人,一起来尝尝饭菜的滋味。周王这时望着眼前丰收在望的景象,脸上也露出了舒心的微笑,不断称赞农人的辛劳勤勉。与前章相比,这章的内容颇有生活气息;周王的馌田,亦为后来历代帝王劝农所效法,被称为德政。
末章则专记丰收景象及对周王的美好祝愿。到了收获的季节,地里的庄稼果然获得了前所未有的大丰收。不但场院上的粮食堆积如屋,而且仓中的谷物也装得满满的,就像一座座小山冈。于是农人们为赶造粮仓和车辆而奔走忙碌,大家都在为丰收而庆贺,心中感激神灵的赐福,祝愿周王万寿无疆。这一章的特点是充满了丰收后的喜悦,让人不觉沉醉在一种满足和欢乐之中。
以往的研究总认为《小雅》多刺幽、厉,而思文、武,这一般来说没有问题;但是对这首《甫田》诗来说,则显然有些牵强。我们今天从中读到的,分明是上古时代先民对于农业的重视,在“民以食为天”的国度里对与农业相关的神灵的无限崇拜;而其中夹杂对农事和王者馌田的描写,正反映了农业古国的原始风貌。因此这首乐歌的价值,与其说是在文学方面,倒不如说更多地体现在史学方面。 (曾明纲)
相关文章:
诗经的写作技巧方法之葛覃05-26
《诗经》之《木瓜》的内容06-03
《诗经》小雅 谷风之什05-30
《诗经》小雅鸿雁之什05-24
关于诗经的日记05-23
《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21
诗经两首之氓说课稿06-16
诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26