裳裳者华·诗经|注释|讲解|白话翻译

发布时间:2017-07-27 编辑:1016

  【作品介绍】

  《裳裳者华》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗《毛诗序》以为“刺幽王也。古之仕者世禄,小人在位,则谗谄并进,弃贤者之类,绝功臣之世焉”。就诗本文言之,稍嫌迂曲。朱熹《诗集传》以为此系天子美诸侯之辞,用以应答那首天子会诸侯于东都讲武时诸侯美天子所作的《瞻彼洛矣》,验之于诗,此说可通,然犹嫌坐实。从整首诗轻快而略带跳跃感的节奏中可以看出,诗作者对所遇对象充满了赞美和怜爱之意。从这个意义上说,不妨将这首诗宽泛地理解为对相悦者的歌颂赞美之诗。

  【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·裳裳者华》译注

题解:赞美君子的美德。
原    文译    文注    释
裳裳者华1,
其叶湑兮2。
我觏之子3,
我心写兮4。
我心写兮,
是以有誉处兮5。

裳裳者华,
芸其黄矣6。
我觏之子,
维其有章矣7。
维其有章矣,
是以有庆矣。

裳裳者华,
或黄或白。
我觏之子,
乘其四骆8。
乘其四骆,
六辔沃若9。

左之左之,
君子宜之。
右之右之,
君子有之。
维其有之,
是以似之10。
花儿朵朵在盛开,
叶儿繁茂长势旺。
我遇见了那个人,
我的心啊真舒畅。
我的心啊真舒畅,
于是有了安乐的地方。

花儿朵朵在盛开,
鲜亮艳丽黄又黄。
我遇见了那个人,
他的服饰有文章。
他的服饰有文章,
于是有了喜庆的排场。

花儿朵朵在盛开,
有黄有白多娇艳。
我遇见了那个人,
四匹黑鬣白马驾在前。
四匹黑鬣白马驾在前,
六根缰绳光滑又柔软。

要向左啊就向左,
君子应付很适宜。
要向右啊就向右,
君子发挥有余地。
因他发挥有余地,
所以后嗣能承继。
 1.裳裳:犹"堂堂",旺盛鲜艳的样子。华:花。
 2.湑(xǔ):茂盛的样子。
 3.觏(ɡòu):遇见。
 4.写:通"泻",心情舒畅。

 5.誉:通"豫",安乐。


 6.芸:色彩浓艳。

 7.章:纹章,服饰文采。






 8.骆:黑鬣(liè)白马。

 9.沃若:光滑柔软的样子。






 10.似:嗣,继承祖宗功业。

  【Y-054】裳裳者华

  【题解及原文】周天子赞美诸侯才德兼备,车马美盛,无所不宜。

  裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。

  裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。

  裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。

  左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。

  【注释】

  1、裳裳:花丰盛貌。

  2、湑(许xǔ):茂盛貌。《毛传》:“裳裳,犹堂堂也。湑,盛貌。”

  3、觏(够gòu):遇见。《郑笺》:“觏,见也。之子,是子也。” 《集传》:“则其心倾写而悦乐之矣。”

  4、誉处:安乐。王引之《经义述闻》卷五:“誉处,安处也。”

  5、芸:花叶发黄貌。

  6、有章:有才华。《集传》:“章,文章也。有文章,斯有福庆矣。”

  7、骆(落luò):黑鬃的白马。

  8、沃若:威仪之盛。

  9、“左之”四句:《毛传》:“左阳道,朝祀之事;右阴道,丧戎之事。” 《通释》:“左之右之,宜从钱澄之(《间诗诗学》)说,谓左辅右弼。”

  10、似:《毛传》:“似,嗣也。” 《正义》:“此二德者,我先人维其并能有之,是以先王使其子孙嗣之。”

  【白话翻译】

  花儿朵朵多鲜明,叶儿青青真茂盛。我今见到这个人,心里实在很高兴。心里实在很高兴,有个安乐好家庭。

  花儿朵朵多辉煌,颜色鲜艳似金黄。我今见到这个人,服饰华美有文章。服饰华美有文章,从此喜庆得吉祥。

  色彩鲜明朵朵花,有黄有白都不差。我今见到这个人,驾着黑鬣白色马。驾着黑鬣白色马,六条缰绳有光华。(鬣:音列liè)

  任职左辅主朝政,君子才德无不胜。任职右弼掌戎兵,君子有德有才能。君子有德有才能,祖宗事业得继承。

  【讲解】

  《裳裳者华》,《毛诗序》以为“刺幽王也。古之仕者世禄,小人在位,则谗谄并进,弃贤者之类,绝功臣之世焉”。就诗本文言之,稍嫌迂曲。朱熹《诗集传》以为此系天子美诸侯之辞,用以应答那首天子会诸侯于东都讲武时诸侯美天子所作的《瞻彼洛矣》,验之于诗,此说可通,然犹嫌坐实。从整首诗轻快而略带跳跃感的节奏中可以看出,诗作者对所遇对象充满了赞美和怜爱之意。从这个意义上说,不妨将这首诗宽泛地理解为对相悦者的歌颂赞美之诗。

  全诗共四章,每章四句。

  诗前三章是结构相似的重调,每章的前两句写花起兴,从“其叶湑兮”到“芸其黄矣”再到“或黄或白”,将花繁叶茂的盛景充分地表露出来,也由此烘托出抒情主人公心中的无比欢娱。而“我”所遇的“之子”又是什么样子呢?在首章,诗人只写了自己的主观心理感受“我心写兮”,“是以有誉处兮”,心中烦忧尽泻,充满欢乐。是什么样的人使得“我”如此欢悦?诗第二章给“之子”一个特写镜头,这个镜头没有对准他的面部,也没有对准他的眼睛,而是对准其服饰:“维其有章矣。”这样的叙述中渗透着赞美之情,因为服饰之美在先秦时期是身份和地位的外在表现。至此,诗人仍觉不足,又将目光转向全景,在第三章写“之子”的车马之盛,“乘其四骆,六辔沃若”,何其风光,何等气派!如此一层一层推进,在形象的跳跃式叙述中显示出欢快的激情。诗若就此打住,便显得情感过于浅直,而且缺少了雅诗中应有的那份平和与理性,于是诗第四章从节奏和用韵两方面都变得舒缓起来,“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,从左右两方面写君子无所不宜的品性和才能,有了这方面的歌唱,使得前面三章的赞美有了理性依据。“维其有之,是以似之”,两句总括全篇,赞美君子表里如一、德容兼美的风貌,以平和安详作结。方玉润《诗经原始》谓“末章似歌非歌,似谣非谣,理莹笔妙,自是名言,足垂不朽”,极是。

  整首诗以花起兴,赞颂人物之美,节奏变化有致,结构收束得当,读来兴味盎然,且无阿谀之感,确是一首轻松欢快又不失稳当的雅诗。 (戴元初)


相关文章:

诗经的写作技巧方法之葛覃05-26

《诗经》之《木瓜》的内容06-03

《诗经·国风·郑风·子衿》全诗出处作者及翻译赏析08-21

《诗经》小雅 谷风之什05-30

《诗经》小雅鸿雁之什05-24

关于诗经的日记05-23

《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21

诗经两首之氓说课稿06-16

诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26