诗经·唐风《扬之水》

时间:2021-03-17 12:39:04 诗经 我要投稿

诗经·唐风《扬之水》

  扬之水,白石凿凿。素衣朱襮,从子于沃。既见君子,云何不乐?

诗经·唐风《扬之水》

  扬之水,白石皓皓。素衣朱绣,从子于鹄。既见君子,云何其忧?

  扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。

  注释: 扬:激扬,形容水流湍急,此象征政变的形势的危急。 凿凿:形容鲜明洁白,此暗指政变的事件的明显。 素衣朱襮:襮,音博,白缯的内衣,绣有花纹的红边衣领,此诸候的服饰。 沃:曲沃,国名,在今山西省闻喜县东。当时晋昭侯将曲沃封给叔父成师,这就是晋桓叔。晋桓叔势力强大,晋国大夫潘父与桓叔勾结密谋杀晋城昭侯,指政变。作者随从到了曲沃,看见桓叔穿起了诸侯的服饰。 君子:指桓叔。  不乐:内心有忧虑。 皓皓:洁白鲜明的样子。 朱绣:红边衣领上绣花有花纹。 鹄:曲沃的城邑 粼粼:形容水清石净 命:命令。

  赏析:《扬之水》描写了地场政变阴谋发动知情者的复杂的内心感情,其中有担忧,有恐惧。诗以激扬之水,鲜明的.石象征政变的危急紧张和形势逼人,而展开了一个从密谋到发动的过程。一、二节中见君子的忧虑,就从“君子”僭越而穿诸侯之服见出隐微、曲折,而最后“我闻有命”,是最终发动的命令,但这一切,虽早有知晓,却“不敢以告人”,细致入微,曲折难言,正是诗人的写照。

【诗经·唐风《扬之水》】相关文章:

《诗经:扬之水·扬之水》赏析04-11

诗经扬之水翻译06-21

诗经·唐风《绸缪》06-19

诗经·魏风—《硕鼠》06-23

《诗经》国风郑风06-07

诗经《国风·齐风》06-06

诗经邶风绿衣05-30

《诗经》国风·邶风·谷风03-25

诗经《国风·郑风·风雨》06-25