【作品介绍】
《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。这首诗在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】
《诗经·小雅·小宛》译注 | ||
| 题解:告诫兄弟小心谨慎,避祸全身于乱世。 | ||
| 原 文 | 译 文 | 注 释 |
| 宛彼鸣鸠1, 翰飞戾天2。 我心忧伤, 念昔先人3。 明发不寐4, 有怀二人5。 人之齐圣6, 饮酒温克7。 彼昏不知, 壹醉日富8。 各敬尔仪, 天命不又9。 中原有菽10, 庶民采之。 螟蛉有子11, 蜾蠃负之12。 教诲尔子13, 式穀似之14。 题彼脊令15, 载飞载鸣16。 我日斯迈17, 而月斯征18。 夙兴夜寐, 毋忝尔所生19。 交交桑扈20, 率场啄粟21。 哀我填寡22, 宜岸宜狱23。 握粟出卜, 自何能穀? 温温恭人24, 如集于木。 惴惴小心25, 如临于谷。 战战兢兢, 如履薄冰。 | 小小斑鸠不住鸣, 展翅高飞破苍旻。 忧伤充满我内心, 怀念祖先倍感亲。 直到天明没入睡, 想着父母在世情。 聪明智慧那种人, 饮酒也能见沉稳。 可是那些糊涂蛋, 每饮必醉日日甚。 请各自重慎举止, 否则天不佑你们。 田野长满那豆菜, 众人一起去采摘。 螟蛉如若生幼子, 蜾赢会把它背来。 你们有儿我教育, 继承祖先好风采。 看那小小的鶺鸰, 边翻飞呀边欢鸣。 天天在外我奔波, 月月在外我远行。 起早贪黑不停歇, 不辱父母的英名。 小青雀叫叽叽叽, 沿着谷场啄小米。 自怜贫病更无依, 连遇诉讼真可气。 抓把米去占一卦, 看我何时能吉利? 温和恭谨那些人, 就像聚集在树顶。 担心害怕真警惕, 就像深谷脚边近。 心惊胆战太不安, 就像踩上薄薄冰。 | 1.宛:小的样子。鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。 2.翰飞:高飞。戾:至。戾天,犹说"摩天"。 3.先人:死去的祖先。 4.明发:天亮。 5.有:同"又"。 6.齐圣:极其聪明智慧的人。 7.温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。 8.壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。 9.又:通"佑",保佑。 10.中原:原中,田野之中。菽:豆。 11.螟蛉:螟蛾的幼虫。 12.蜾蠃(ɡuǒ luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。 13.尔:你、你们,此指作者的兄弟。 14.式:句首语气词。榖:善。似:借作"嗣",继承。 15.题(dì):通"睇",看。脊令:鸟名,通作"鶺鸰",形似小鸡,常在水边捕食昆虫。 16.载:则、且。 17.斯:乃、则。迈:远行,行役。 18.征:远行。 19.忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。 20.交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。 21.率:循、沿着。场:打谷场。 22.填:通"瘨(diān)",病。寡:贫。宜:犹"乃"。 23.岸:诉讼。毛传:"岸,讼也。"马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与"犴"通,犴,狱也。 24.温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。 25.惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。 |
【Y-036】小宛
【题解及原文】时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰!
【注释】
1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。”
2、翰:高。戾(立lì):至。
相关文章:
诗经的写作技巧方法之葛覃05-26
《诗经》之《木瓜》的内容06-03
《诗经》小雅 谷风之什05-30
《诗经》小雅鸿雁之什05-24
关于诗经的日记05-23
《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21
诗经两首之氓说课稿06-16
诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26