【作品介绍】
《小弁》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗是一首充满着忧愤情绪的哀怨诗。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀。《毛诗序》说:“《小弁》,刺幽王也,太子之傅作焉。”毛传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。”对于这一历史史实,司马迁《史记·周本纪》记述得更为详实。
【原文、译文及注释对照】
《诗经·小雅·小弁》译注 | ||
| 题解:被弃逐的儿子抒发忧愤哀怨。 | ||
| 原 文 | 译 文 | 注 释 |
| 弁彼鸴斯1, 归飞提提2。 民莫不穀3, 我独于罹4。 何辜于天5? 我罪伊何? 心之忧矣, 云如之何6? 踧踧周道7, 鞫为茂草8。 我心忧伤, 惄焉如捣9。 假寐永叹10, 维忧用老11。 心之忧矣, 疢如疾首12。 维桑与梓13, 必恭敬止14。 靡瞻匪父15, 靡依匪母16。 不属于毛17? 不离于里18? 天之生我, 我辰安在19? 菀彼柳斯20, 鸣蜩嘒嘒21, 有漼者渊22, 萑苇淠淠23。 譬彼舟流, 不知所届24, 心之忧矣, 不遑假寐。 鹿斯之奔, 维足伎伎25。 雉之朝雊26, 尚求其雌。 譬彼坏木27, 疾用无枝28。 心之忧矣, 宁莫之知29? 相彼投兔30, 尚或先之31。 行有死人32, 尚或墐之33。 君子秉心34, 维其忍之35。 心之忧矣, 涕既陨之36。 君子信谗, 如或酬之37。 君子不惠, 不舒究之38。 伐木掎矣39, 析薪扡矣40。 舍彼有罪, 予之佗矣41。 莫高匪山, 莫浚匪泉42。 君子无易由言43, 耳属于垣44。 无逝我梁45, 无发我笱46。 我躬不阅47, 遑恤我后48。 | 那些雅乌多快活, 安闲翻飞向巢窠。 人们生活都美好, 独独是我遇灾祸。 我对苍天有何罪? 我的罪名是什么? 忧伤充满我心中, 对此我又能如何? 平平坦坦那大道, 到处长满青青草。 深深忧伤在我心, 忧伤如同棒杵捣。 和衣而卧哀声叹, 忧伤使我容颜老。 忧伤充满我心中, 头疼心烦真焦躁。 看到桑树梓树林, 恭敬顿生敬爱心。 无时不尊我父亲, 无时不恋我母亲。 不连皮裘外面毛, 不附皮裘内里衬。 老天如今生下我, 哪里有我好时运? 株株柳树真茂密, 上面蝉鸣声声急。 深不见底一潭水, 周围芦苇真密集。 我像漂流的小舟, 不知漂流到哪里。 忧伤充满我心中, 没空打盹思不息。 看那野鹿快奔跑, 扬起四蹄真轻巧。 听那野鸡早晨叫, 雄鸟尚且求雌鸟。 我就像那有病树, 病得长不出枝条。 忧伤充满在心中, 难道就没人知道? 看那野兔入罗网, 尚且有人把它放。 路上遇到了死人, 尚且有人把他葬。 父亲大人的居心, 为何残忍这模样? 忧伤充满我心中, 使我眼泪落千行。 父亲大人信谗言, 就像任人把酒劝。 父亲大人不慈爱, 思考事情不周全。 伐树得用绳牵引, 砍柴刀顺纹理间。 放过真正有罪人, 罪加我身任意编。 不高就不是山峦, 不深就不是水泉。 君子不能轻发言, 有人耳朵贴墙边。 不要把我鱼梁拆, 不要把我鱼笼扳。 我身已经无处容, 后事哪有空挂念! | 1.弁(pán):通"般"、通"昪",快乐。鸒(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声"呀呀",又名雅乌。斯:语气词,犹"啊"、"呀"。 2.提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。 3.榖:美好。 4.罹:忧愁。 5.辜:罪过。 6.云:句首语气词。 7.踧(dí)踧:平坦的状态。周道:大道、大路。 8.鞫:阻塞、充塞。 9.惄(nì):忧伤。 10.假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。 11.用:犹"而"。 12.疢(chèn):病,指内心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹"而"。 13.桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。 14.止:语气词。 15.靡:不。匪:不是。"靡…匪…"句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。 16.依:依恋。 17.属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。 18.离:通"丽",附着。 19.辰:时运。 20.菀:茂密的样子。 21.蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣的声音。 22.漼(cuǐ):水深的样子。渊:深水潭。 23.萑(huán)苇:芦苇。淠(pèi)淠:茂盛的样子。 24.届:到、止。 25.维:犹"其"。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。 26.雉(zhì):野鸡。雊(ɡòu):雉鸣。 27.坏木:有病的树。 28.疾:病。用:犹"而"。 29.宁:犹"乃"、犹"岂",竟然、难道。 30.相:看。投兔:入网的兔子。 31.先:开、放,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。 32.行(hánɡ):路。 33.墐(jìn):掩埋。 34.秉心:犹言居心、用心。 35.维:犹"何"。忍:残忍。 36.陨:落。 37.酬:劝酒。 38.舒:缓慢。究:追究、考察。 39.掎(jǐ):牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。 40.析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。 41.佗(tuó):加。 42.浚:深。 43.由:于。 44.属:连接。垣:墙。 45.逝:借为"折",拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。 46.发:打开。笱(ɡǒu):捕鱼用的竹笼。 47.躬:自身。阅:被收容。 48.遑:暇。恤:忧虑。 |
【Y-037】小弁
【题解及原文】
这是被父房主,抒写忧愤之作。旧说或以为周幽王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻,逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。
相关文章:
诗经的写作技巧方法之葛覃05-26
《诗经》之《木瓜》的内容06-03
《诗经》小雅 谷风之什05-30
《诗经》小雅鸿雁之什05-24
关于诗经的日记05-23
《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21
诗经两首之氓说课稿06-16
诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26