出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事適我,政事一埤益我。我人自外,室人交徧讁我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。我人自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
注释
殷殷,很忧伤的样子。
终,王引之《经义述闻》引王念孙曰:“终,犹既也。”
谓,马瑞辰云:“谓犹奈也。谓之何哉,犹云‘奈之何哉’。”
适,读为“擿”,掷也。一,全、皆。埤,增加。
交,轮流。谪,责备。
敦,《经典释文》引《韩诗》曰: “敦,迫。”
摧,《毛传》:“摧,沮也。”《笺》云:“摧者,讥刺之言。”
马瑞辰云:“毛训为沮,沮毁之也。”
译文
我从北门出 ,忧心深重重。
生活贫且窘,无人知我辛。
唉,老天此安排,让人怎么说!
王爷差遣重,公府事更多。
忙完家中去,家人多斥呵。
唉,老天此安排,让人怎么说!
王事做不完,府上差役重。
做完家中去,家人斥责多。
唉,老天此安排,让人怎么说!
鉴赏
《毛诗序》:“《北门》,刺仕不得志也。言卫之忠臣不得其志尔。”高亨:“卫国朝廷的小官吏,俸禄微薄,不够养家,而朝廷的琐碎事务、辛勤的劳役,都要他去担任。他既受统治者的压迫,又苦家庭生活的困难,因作此诗。”本诗语言明白如话,理解似不难。但上引《毛诗》与高亨的解释却大相径庭。
相关文章:
诗经的写作技巧方法之葛覃05-26
《诗经》之《木瓜》的内容06-03
《诗经》小雅 谷风之什05-30
《诗经》小雅鸿雁之什05-24
关于诗经的日记05-23
《诗经》 国风·郑风·东门之墠06-21
诗经两首之氓说课稿06-16
诗经《小雅苕之华》的原文及译文07-26